ярко описывал.
– А где же сейчас твой дед? – спросил Корс. – Он бы нам пригодился больше.
– Деда не стало в тот год, когда он пристроил меня уборщиком в стекольную лавку. Мастерство я там не освоил бы, но находиться рядом со стеклом мне очень нравилось. Я знаю как за ним ухаживать, каким оно бывает и сколько может стоить не у этого скряги, а в больших лавках в столице.
Мы с Корсом переглянулись. Если это не розыгрыш, то судьба нам дала отличный шанс на возобновление работы фабрики.
– А ты знаешь как готовить сырье и печь разжечь? – спросила я.
– Про фабрику на Драконьем острове я знаю очень много, – ответил мальчишка, – мой далекий предок заложил ее из серого камня и впервые разжег огонь с помощью драконьего пламени. В нашей семье хранится и первый образец, выплавленный в этой печи.
Мальчишка сунул руку за пазуху и достал маленький шарик, не больше елочной новогодней игрушки. Он был мутноватый, немного неровный, с вкраплениями золотого. Варус погладил шарик, и внутри разгорелся точно такой же золотой свет, какой мы с Корсом уже видели на фабрике.
– Так я, конечно, не смогу, – сказал он смущенно, – тут нам нужно будет пламя дракона. Но если вы дадите мне немного времени, я обязательно разберусь с обычной посудой.
– Раз ты приехал один, то будешь жить пока в замке, – Корс был очень доволен, – пойдешь с нами, подберем тебе комнату.
– Кстати о драконе, – сказал Фит, – на рынке говорили, что в день Осеннего равноденствия в столице было знамение. На небе явился силуэт огненного дракона в золотой короне. Многие посчитали это тревожным сигналом. И теперь ждут не то пришествия Дракона, не то возвышения Драконьего острова.
– Кажется, именно это нас и ждет в ближайшее время, дорогой Фит, – Корс почти сиял от счастья, – стоит только запустить стекольную фабрику, и мы с вами озолотимся!
– Смотрите, там еще корабль! – ребятня, которая кружила на пристани, указывала в сторону горизонта, где появился силуэт еще одного парусника.
Мы с волнением смотрели на приближающийся корабль. Кто знает, что за незванные гости к нам пожаловали? Покоя не давали слова Корса о том, что у нас на острове лежат несметные сокровища, и сейчас каждый захочет присвоить их себе.
Новые переселенцы уже отправились в деревню, капитан и его матросы ушли вместе с ними – домой. Нам давно уже надо было подниматься вверх по лестнице в замок, чтобы разместить Варуса. А мы все стояли на пристани и вглядывались в морскую даль, силясь разобрать: что за корабль приближается к нам.
– Кажется, это Ивар Мейд пожаловал, – недовольно проговорил Корс.
– Почему так рано? – удивилась я. – Он был здесь всего несколько дней назад.
– Думаю, скоро узнаем. Но тебе не обязательно дожидаться его на берегу. Можешь пока пойти выделить Варусу комнату и подождать нас с Мейдом в библиотеке.
Я не стала спорить и направилась к тропинке, ведущей в замок, предупредив щупленького парнишку, что подъем с непривычки может показаться сложным.
Для Варуса нашлась небольшая комната на первом этаже. Возможно, когда-то ее занимали горничные или лакеи, но сейчас постоянной прислуги в замке не было, и комната пустовала. Я провела краткий инструктаж по расположению тех мест в замке, которые могли бы понадобиться парнишке в ближайшее время, и повела его на кухню к Гаре – работа стеклодува требует недюжинной физической силы, поэтому его следует слегка откормить.
– Гара, это Варус. Он сегодня приплыл с Фитом. Будет жить в замке, – сказала я, входя в кухню. – Его нужно хорошенько накормить. И, кажется, у нас скоро будут гости. Надо подать чай со сладостями в библиотеку.
– У нас еще гости? Или это для тебя с Корсом? – с невинным видом спросила кухарка.
– Что значит для нас с Корсом? – не поняла намека я.
– Ох, ну не только же Белте о будущем думать! – всплеснула руками женщина.
– Что ты такое говоришь! – возмутилась я. – Корабль Мейда снова вошел в нашу гавань.
– А, значит ты это не для Корса, а для Мейда стараешься? – с легким сожалением сказала Гара.
– Я понятия не имею, зачем приехал Ивар! – воскликнула я. – Корс сказал идти в библиотеку и ждать их там! Помоги лучше со сладостями. У нас остался зефир?
– И зефир, и меренги, и блинчики с творогом, – хлопотала кухарка, наполняя поднос, – сейчас соберем сладости, а позже принесу чай.
– Давай подадим зефир в новой стеклянной вазе, – предложила я, – будет красиво смотреться.
– Понимаю, понимаю… Хочешь произвести впечатление, – суетилась Гара, перекладывая сладости в стеклянную посуду, которую мы принесли с фабрики.
Я не стала спорить, взяла поднос с чашками и пошла наверх, в библиотеку. Спустя пару минут Гара принесла сладости и ушла за чаем, оставив меня одну. Я жалела, что в замке нет окон, выходящих на пристань. Было ужасно интересно, что там происходит и почему Ивар Мейд вернулся так рано. Не в силах успокоиться, я принялась ходить между стеллажами, машинально пролистывая книги, попадающиеся под руку. Сосредоточиться на тексте у меня не получалось, и в итоге я остановилась на книге рецептов – готовка всегда меня успокаивала.
Забравшись в высокое кресло, я листала рецепты, стараясь найти что-то интересное. Мое внимание привлек традиционный куриный суп и пирог из мяса курицы, которые должны подаваться на свадьбу. Это считалось символом чадородия и достатка.
Дверь с тихим скрипом отворилась, и в библиотеку ворвалось розовое пышное облако невесомой ткани, в середине которого была жизнерадостная Лория Мейд.
– Тисса Тоника, я привезла показать новую куклу! – радостно провозгласила девочка на всю библиотеку и кинулась ко мне в объятия.
Следом вошел ее отец, который с умилением взирал на наши объятия. За ним мрачной тенью следовал Корс. И не успела дверь закрыться, как в библиотеку проскользнула Гара с чайниками и принялась греметь посудой, наполняя чашки ароматным травяным отваром и расставляя посуду на низком столике.
Заводить разговоры при Гаре я не хотела, особенно после того, как она сказала, что в замке каждый сам за себя. Поэтому с удвоенным интересом рассматривала