My-library.info
Все категории

Желание демона (СИ) - Винтер Ксения

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Желание демона (СИ) - Винтер Ксения. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Желание демона (СИ)
Дата добавления:
4 декабрь 2021
Количество просмотров:
135
Читать онлайн
Желание демона (СИ) - Винтер Ксения

Желание демона (СИ) - Винтер Ксения краткое содержание

Желание демона (СИ) - Винтер Ксения - описание и краткое содержание, автор Винтер Ксения, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Если демон чего-то хочет, он всегда это получает. И горе всем, кто посмеет встать у него на пути… Демон не признаёт отказа. Он хочет свою Принцессу, и он её получит, даже если сама Принцесса против. Время и пространство не имеют значение. Она будет его, и точка. И если для того, чтобы услышать заветное "дa", ему придётся убить кучу людей и пролить океаны крови, он сделает это с превеликим удовольствием.

 

Желание демона (СИ) читать онлайн бесплатно

Желание демона (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Винтер Ксения

В саду было прохладно. Лёгкий ветерок колыхал листву деревьев, создавая едва уловимую, но крайне приятную мелодию. На небе, не скрытая тучами, светила почти полная луна в окружении мелких, едва различимых на её фоне звёзд.

— Вам не холодно, миледи? — неожиданно участливо спросил Чарт, медленно бредя по узкой тропинке справа от Лизы, отставая от неё ровно на один шаг, как того требует придворный этикет.

— Нет, — покачала головой та и остановилась. — Прошу вас, лорд Арстед, называйте меня по имени. За эту неделю мне так надоело это вечное “миледи”, доносящееся со всех сторон. Меня зовут Лиза. Это имя мне дали родители, и я бы предпочла, чтобы ко мне обращались именно по нему.

При упоминании родителей что-то ёкнуло внутри девушки. В памяти всплыла не королевская чета, подарившая жизнь Альме, а семья Лизы: набожная прабабушка, не расстававшаяся с молитвословом, работящий отец, мать с её печальными глазами и тёплой улыбкой и братья, которым так и не суждено было вернуться с войны.

— Где ваша семья сейчас? — поинтересовался Чарт, пытливо глядя в лицо девушки.

— Мертва, — сухо ответила та. — Я осталась одна.

— Соболезную, — в голосе мужчины звучало искреннее сочувствие.

— Незачем, — грустно улыбнувшись, заметила Лиза. — Прошло достаточно много времени, так что эта рана уже не болит.

Дальше они продолжили свою прогулку в абсолютной тишине, нарушаемой лишь звуками их шагов.

* * *

— Коридор возле библиотеки был отгорожен сложным комплексом барьерных чар, — доложил лорд Эйрбу на следующий день во время Большого Совета, на котором присутствовал не только весь Кабинет Министров, но и начальник дворцовой стражи, старшие слуги и сама Лиза, занявшая место на троне возле Иноэ. — На обеих лестницах были установлены артефакты-накопители, они поддерживали барьер до тех пор, пока лорд Арстед не разрушил один из них, — короткий кивок в сторону Чарта, каменным истуканом замершего позади трона Лизы. — Сами чары достаточно редкие, но не эксклюзивные.

— А что насчёт кислотного облака? — хмуро уточнил Иноэ.

— Заклинание плюс зелье, — незамедлительно ответил Архивариус. — Тот, кто его создал, настоящий гений. Сотворить кислотное облако с чётко установленными пространственными характеристиками, чтобы оно не стало оружием массового поражения — на это требуется огромное мастерство.

Лиза с огромным трудом подавила улыбку: то, с каким неподдельным восхищением старик отзывался о её несостоявшемся убийце, девушку откровенно забавляло. Лорд Эйрбу всегда был в большей степени учёным, нежели государственным мужем, и всё, что выходило за рамки обыденности, вызывало в нём искренний восторг.

— Лорд Архивариус, следите за своей речью, — строго одёрнул его граф Арстед, одарив старика неприязненным взглядом. — Вас послушать, так этот мерзавец, посмевший напасть на невесту короля, настоящий герой.

— Не герой, а гений, — насупившись, педантично поправил его Агадон. — Я ни в коей мере не оправдываю действия этого человека, господин Первый министр. Но я не могу не признать изящество, с которым он действовал, а также мастерство исполнения.

— Полностью с вами согласна, лорд Эйрбу, — подала голос Лиза, решив поддержать Архивариуса. — Я лично видела действие этих чар, и выглядели они… впечатляюще.

Старик послал ей благодарный взгляд и микроскопическую улыбку, после чего занял своё место за длинным прямоугольным столом.

— Что по поводу исполнителей? — Иноэ, поняв, что по применённым чарам и артефактам никак не удастся определить виновника, повернулся к начальнику дворцовой стражи.

— Служанку, усыпившую стражу, обнаружить не удалось, — ожидаемо сообщил тот. — Воины, караулившие лестницу, были, скорее всего, наёмниками. Однако установить их личности не представляется возможным: на них не было никаких отличительных знаков.

Иноэ раздражённо цыкнул и окинул всех присутствующих гневным взглядом.

— Я правильно понимаю вас, господа: этой ночью в замок каким-то неведомым образом проник целый отряд неприятеля, совершил покушение на без пяти минут королеву, и никто не понесёт за это наказание? За что вы получаете ваши жалования?

К концу речи голос Иноэ сорвался на откровенный крик, и Лиза поспешила вмешаться.

— Слуги получают жалование за то, что занимаются ведением хозяйства, — спокойно заметила она, сохраняя на лице безмятежное выражение. — А Кабинет Министров помогает осуществлять государственное управление. Ни у кого из них в обязанности не входит обеспечение неприступности замка и защита королевской четы.

— Зато это входит в обязанности дворцовой стражи! — теперь Иноэ кричал уже на Лизу, однако она была привычна к подобному обращению: король Каридрас тоже был крайне вспыльчивым человеком, так что Альме не раз приходилось выступать в роли громоотвода. — Однако они умудрились проморгать нападение.

— Невозможно быть готовым к удару в спину, — спокойно парировала девушка, успокаивающе коснувшись руки Иноэ. — Та служанка много лет работала в замке, никто не ожидал от неё подвоха.

— Они должны были ожидать, у них есть инструкции, — уже более спокойным голосом проговорил Иноэ, однако в его взгляде всё ещё светилось недовольство.

— Если я принесу тебе бокал вина, ты выпьешь? — спросила Лиза, пристально глядя в лицо друга.

— Да.

— Ты позовёшь сначала дегустатора, прежде чем сделать глоток? — уточнила девушка, и во взгляде Иноэ тут же отразилось понимание.

— Нет, — признал он.

— Вот именно, — удовлетворённо кивнула она. — Нет смысла наказывать стражу. Эта девушка много лет приносила им еду во время дежурств. Они ей доверяли, а она предала их доверие. От этого никто не застрахован.

— Их ошибка могла стоить тебе жизни, — напомнил Иноэ.

— Но не стоила, — пожала плечами девушка. — На мой взгляд, сейчас важнее не найти того, кто устроил это покушение, а выяснить, как наёмники проникли в замок. Ну, не через главные же ворота, в самом-то деле, они вошли!

Иноэ согласно кивнул и оставшуюся часть собрания раздавал указания по осмотру территории в поисках бреши в защите замка.

— Мне не нравится, что ты споришь со мной при посторонних, — вечером, когда они остались наедине в королевских покоях, заявил Иноэ, хмуро глядя на свою невесту.

— Прости, — Лиза совершенно не раскаивалась в своём поведении. — Но твои обвинения по большей части были несправедливы, и я просто не могла не вмешаться. Кроме того, если ты помнишь, я и с отцом постоянно пререкалась.

— Да, — на губах Иноэ промелькнула мечтательная улыбка. — Король Каридрас часто бывал жесток к поданным, особенно в последние годы своего правления. И все во дворце знали, что спасти от наказания может только принцесса, — мужчина нахмурился. — Хочешь сказать, я становлюсь похожим на твоего отца?

— Нет, — покачала головой Лиза. — Но у тебя есть ряд не очень приятных качеств, которыми обладал и он. Например, вспыльчивость и упрямство — не самые лучшие черты характера для короля. Однако я не сомневаюсь, что ради блага королевства ты вполне способен смирить свой нрав.

— Я надеюсь.

В дверь постучали, а затем в кабинет с подносом в руках вошёл слуга. Иноэ при нём наложил на фрукты и вино специальные чары, определяющие яды и любые другие несанкционированные добавки, и только после того, как убедился, что никаких сюрпризов нет, забрал поднос и отослал юношу прочь.

— Теперь меня будет мучить паранойя, — пожаловался король, разливая ароматное фруктовое вино по бокалам.

— Это нормально, — заверила его Лиза, принимая бокал. — Нас с Сартасом к этому приучили с детства.

— К паранойе?

— К предосторожности, — поправила она. — И недоверчивости. Ведь удар в спину всегда наносит тот, кого ты защищаешь грудью.

В памяти всплыл давний разговор с Леонардом, когда он сказал ей то же самое слово в слово. Только вот это были не слова Леонарда. Вернее, не совсем его слова. Намного раньше эту фразу Лиза, — а точнее Альма, — услышала от Нибраса.


Винтер Ксения читать все книги автора по порядку

Винтер Ксения - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Желание демона (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Желание демона (СИ), автор: Винтер Ксения. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.