странной апатии, в которой я пребывала вот уже несколько часов.
— Пропустите только меня, — сказала я, выезжая вперёд.
— Нет, Мэрион! — ахнула сестра, пытаясь схватить меня за руку и удержать.
Брюс Вайолет удивлённо посмотрел на меня и нахмурился, но я успела разглядеть сомнение в его глазах. Я сказала:
— Я должна увидеть его, Брюс, это важно, — и добавила тихо. — Прошу.
Брюс Вайолет опустил меч.
— Это опасно, Ваша Светлость, — подал голос Джейк Ворн.
— Я должна, понимаете? Должна увидеть его перед тем, как… Разве вам кто-нибудь запрещал видеть сестру?
Наши взгляды с Брюсом встретились, он отвёл взгляд и отступил в сторону:
— Вы одна.
— Спасибо.
— Это безумие, Мэрион! — крикнула Алисия, пытаясь прорваться за мной следом, но принц Эйдан удержал её.
— Не нужно, милая, она справится.
Они продолжали о чём-то спорить, но я не слушала, направила лошадь вперёд, вглубь ущелья.
Его высокие отвесные стены уходили в небо, едва ли не смыкаясь над головой. Пахло тьмой, я её чувствовала. Страха не было, лишь холодная решимость сделать всё, что должна. Всё, что в моих силах.
Мэрион.
Я была готова ко всему: к атаке шепчущих, к диким зверям, притаившимся за углом. Я держала плотно сжатый кулачок у солнечного сплетения, готовая в любой момент звать на помощь свою искорку, но ничего не происходило.
Ничего, кроме оглушительной тишины вокруг. Ничего, кроме сумрака за спиной и впереди. Ущелье кончилось, я остановилась у входа в пещеру. Достала спрятанный клинок и зажала его в руке.
Сердце в груди стучало так, что вот-вот вырвется наружу. Облизнула губы и шагнула внутрь пещеры.
В нос ударил запах мазута и сырости. Темно. Так темно, как не бывает даже самой глубокой ночью, где всегда есть свет луны, звёзд, окон чужих домой. Запнулась обо что-то и вскрикнула от испуга: по каменному полу покатилось что-то железное.
Резко присела и попыталась наощупь отыскать железный предмет. Выдохнула с облегчением, когда догадка подтвердилась: я держала в руках кем-то оставленный светильник. Повернула механизм, вызывая тусклый свет, затем поднялась, держа его высоко над головой, и осмотрелась.
Самый большой туннель уходил вдаль и вниз, от него в разные стороны расходились туннели поменьше. Где-то в глубине пещеры раздался звук, похожий на всплеск. Нужно спешить.
Сложно сказать, сколько я шла, слушая звук собственных шагов и капли воды, падающие с потолка и разбивающиеся о каменный пол. Десять минут, полчаса, час? Время и пространство словно исказились, стали иными.
Наконец, вдалеке показался слабый свет, и я ускорила шаг. Туннель кончился, переходя в огромный каменный зал с высоким потолком, который разверзался по центру, открывая звёздное небо. Боже, сколько же времени прошло, если уже настала ночь?
По краям природной комнаты горели свечи, тысячи свечей. У дальней стены плескалась вода — целое подземное озеро! Только вода в нём почему-то неестественно чёрная, хотя, возможно, это лишь обман зрения.
Взгляд выхватил какое-то движение, и сердечко ёкнуло: я узнала знакомый силуэт.
Герцог Блэк опустился на одно колено и напряжённо всматривался в воду. Увидев его, я тут же забыла всё на свете: зачем пришла, зачем в руке зажат опасный клинок, чем грозят всему миру опасные амбиции герцога.
Передо мной был мой муж, которого я любила… любым.
— Даркнайт! — вырвалось у меня, клинок со звонким ударом полетел на пол.
Герцог обернулся, и внутри у меня похолодело: таким чужим, злым и чёрным был его взгляд! Тьма клубилась вокруг него, её чёрные всполохи танцевали, словно насмехались надо мной. Неужели, всё кончено, неужели, я опоздала?
Герцог Блэк снова отвернулся. Я опасливо приблизилась к нему и опустилась на каменный пол, оказываясь глазами на одном с ним уровне, осторожно тронула за плечо:
— Любовь моя, ты как? Всё хорошо?
Боже, Мэрион, как же тупо это звучит! Ты совсем идиотка? Открой глаза: что здесь может быть хорошего? Всё пропало! Спасайся, беги!
Но ноги словно намертво приросли к полу. Я медленно погладила его по спине, призывая себя не бояться, ведь это Даркнайт, мой муж, как бы там ни было, он не причинит мне вреда!
Нужно разговорить его, наладить контакт с остатками его светлой половины. Даже если сейчас она спит, я разбужу её, она придёт мне на помощь, как это было всегда! Нужно было срочно что-то сказать, и я не нашла ничего лучше, кроме как:
— Пойдём домой?
Резким движеним герцог Блэк перехватил мою руку, которая касалась его спины, сжал запястье и дёрнул наверх, поднимая вместе с собой.
Я стояла близко к нему, задрав голову, он возвышался надо мной, его глаза смотрели отстранённо и холодно, хотя разве можно было в принципе увидеть в них какие-то эмоции, кроме адской тьмы?
— Зачем ты пришла сюда, Мэрион? Я велел тебе сидеть дома.
Голос чужой, словно не его, словно не он, но я не стану терять надежды!
Вода в подземном озере странно заволновалась и забурлила. Герцог Блэк повернул голову и смотрел туда, не отрываясь. Чего он ждёт? Или кого? Вспомнились разные ужасы про необъяснимое зло, таящееся в Чёрной пещере, по спине пробежал холодок.
Стараясь не потерять остатки самообладания, я подняла вторую руку и нежно коснулась щеки герцога, поворачивая к себе его лицо:
— Даркнайт, любимый, мне здесь не нравится, пожалуйста, давай уйдём отсюда?
Герцог перехватил мою руку и теперь удерживал оба моих запястья. Наклонился к самому лицу и процедил:
— А их возьмём с собой? — кивнул небрежно в сторону стен.
Очень медленно я повернула подрагивающую голову и едва не потеряла сознание от ужаса: вся пещера была забита шепчущими. Они стояли плотно по краям, сливаясь с тёмными стенами, поэтому я не заметила их поначалу.
Вот почему они не встретились нам по дороге, вот почему их нигде не было: все они собрались здесь, в этом зале, в ожидании какого-то жуткого обряда.
С усилием оторвала взгляд от мерзких теней в капюшонах, и смело взглянула на герцога:
— Я… я просто… пожалуйста, Даркнайт, подумай о детях, о наших детях, подумай о людях, никто из них не заслужил… власть, Боже, зачем она тебе, если вокруг останется пепелище… зачем, над кем… ради чего всё это? Ещё можно всё исправить, умоляю тебя!
— Поздно, Мэрион, — ледяной