визитов. Теперь, когда отец уехал на фронт, для приёма гостей мне нужна компаньонка. Жалование я могу назначить немногим больше, чем сейчас, но зато у вас будет отдельная комната наверху и полный пансион. Что скажете?
Верна не очень долго колебалась. Жесткая гостиничная кровать уже утомила её. Тем же вечером она забрала свои вещи из гостиницы и перебралась в новый дом.
Младшая горничная проводила девушку к её комнате на третьем этаже, под самой крышей. Верна чинно вошла, прикрыла дверь и радостно с размаху плюхнулась в огромную мягкую кровать. Всё ещё лёжа она отметила хороший рабочий стол у окна, шкаф, несколько полок для книг и ещё одну дверь в углу.
За ней оказалась белая керамическая ванна с системой труб, из которых лилась уже нагретая вода. От этого Верна пришла в полный восторг. Дома в имении им приходилось по очереди плескаться в цинковой ванне, а о том, как всё было устроено в гостинице, не хотелось даже вспоминать.
Набрав доверху горячей воды, Верна осторожно погрузилась в неё и блаженно прикрыла глаза. Похоже жизнь налаживалась. Её не объявили в розыск, в конце месяца у неё будет больше сбережений, чем в начале побега, а теперь ещё вернулись привычный комфорт и уют.
Расслабленные размышления Верны прервала неприятная мысль об одиночестве.
— Можно подумать, дома я была не одинока — с мерзкой тёткой и болтушкой Агни, — сердито проворчала девушка. Но бесприютное чувство не покидало её сердце.
"Нет, я скучаю не по Агни, — призналась она сама себе, — И даже не по своим книгам".
Тепло от воды, обнимавшее её со всех сторон, напомнило другое тепло — согревавшее не только тело, но и сердце ощущением избранности и нужности кому-то.
"Интересно, как он отреагировал на мой побег? Расстроился? Разозлился? Наверняка даже не подал виду. А может всё это было злым розыгрышем? А может тётка всё-таки сосватала ему Агни?"
Чтобы избавиться от мыслей, налетевших как рой пчёл, Верна погрузилась под воду с макушкой. Надоедливые мысли остались снаружи.
Глава 8
Две недели спустя Верне казалось, что она живёт в этом доме уже целую вечность. Друзьям Дайны её представили как подругу и те не задавая лишних вопросов принимали её как равную. Только слуги считали её одной из них и были недовольны, что этой темнокожей выскочке оказывают такие почести.
На сегодня был намечен визит лорда Честейна.
— Уже третий раз за последнее время, — заметила Дайна, пока они сидели в ожидании в гостиной, — Кажется, он ездит уже не ко мне, а к тебе. Твоему мифическому жениху пора начинать волноваться.
— Что? Не-е-ет, не может быть, — улыбнулась Верна. — Он же сам говорил, что соскучился после долгого отъезда.
— Ну-ну, — покачала головой Дайна.
А Верна в это время пыталась осмыслить, насколько это может быть правдой. Может быть долгие взгляды в первое их знакомство не были вызваны её не вполне обычной внешностью? Может быть те касания рук, когда она передавала ему чай, не были случайны? Что если Дайна права, что тогда ей делать?
"Так, без паники, — сказала себе Верна, стараясь успокоить сердцебиение, — Пока что ничего не происходит и не о чем думать".
За стеной раздался звон колокольчика и стук входной двери.
— Берти! — подруга поднялась навстречу вошедшему мужчине.
Тот улыбаясь поцеловал ей руку и поклонился сидевшей в кресле Верне. Пожалуй, чуть ниже чем следовало бы.
Пока шел дежурный обмен любезностями Верна отметила, что темные волосы Честейна стали выглядеть более ухоженными, а отросшую бороду сменила легкая щетина.
— Читали, что пишут в газетах? Морейнский маньяк вернулся! — Дайна, конечно, не могла не выбрать тему, наименее подходящую для приличной светской беседы.
— О, я слышал. Бедные девушки! Говорят, некоторые тела были изрезаны до неузнаваемости.
Верна, которая старательно просматривала в газетах только страницы с объявлениями, припоминала, что ей об этом известно. Обычно девушку интересовало только не ищут ли её родные с женихом и нет ли знакомого имени в колонке со свадебными анонсами.
— Очень жаль несчастных, — вздохнул Честейн. — Я слышал, среди них была девушка из благородного семейства.
— Скажу по секрету: один мой родственник, со связями в полиции говорит, что они уже сели маньяку на хвост. Совсем скоро его поймают. Но ты, Виена, всё равно будь осторожнее, когда поедешь к своему жениху.
Берти как будто слегка вздрогнул и побледнел. Дайна коварно улыбнулась.
— Не знал, что вы помолвлены, леди Ви. Кто этот счастливец?
— М-м, мы держим наше обручение в тайне, — промычала Верна, отпивая глоток чая.
После обмена светскими новостями лорд Честейн удалился. Похоже, у него и вправду не было серьезных причин для визита. Кроме, может быть, скуки.
— Завтра свободный день, — потягиваясь заявила Дайна, — Рекомендую тебе отправиться за покупками, Виена, в эту субботу у нас бал.
— Бал?! Ох, нет!
— Жалованье я выдам заранее, не беспокойся, пожалуйста. Найди себе что-нибудь сногсшибательное. Кстати, можешь пригласить своего жениха, если он, конечно, существует.
— Я не беспокоюсь, просто… Там, наверное, будет много людей?
"Кто-нибудь может узнать меня или рассказать обо мне позже", — Верна лихорадочно соображала, раздумывая как отделаться от приглашения.
— Послушай, Ви, — Дайна присела рядом на диван и приобняла подругу, — Тебе не стоит переживать. По тебе видно, что ты — девушка аристократического происхождения и благородного воспитания. Похоже, сейчас у тебя всё непросто, но ты ничем не хуже всех этих людей и драконов, которые приедут на бал.
— И драконов?!
— Ну да, ты что их боишься? В таком случае, спешу тебя огорчить, ты живешь в самом настоящем драконьем логове. Думаешь, все эти леди и лорды стали бы терпеть меня, будь я всего лишь одной из них? О нет, уверяю тебя. Им нужны только мои связи и мой папочка-дракон.
Верна встала и прошлась по комнате. Хоть и страшно лишиться расположения подруги, но что-то нужно предпринять.
— Не хочу обижать тебя, Дайна, но в субботу я собиралась навестить родных. Они уже ждут меня, я уеду прямо с утра.
— Что ж, дело твоё, — подруга откинулась на спинку дивана, — деньги я тебе всё равно выдам. Порадуешь своих гостинцами.
С облегчением выдохнув, Верна поднялась к себе наверх и начала