им все карты. Так что добрались мы до храмового комплекса без новых происшествий. И благополучно прошли магические врата, проверявшие всех новоприбывших.
Госпиталь Древесной Матери к нашему удивлению оказался построен там же, при храме. Я специально задержалась возле него, и заглянула во двор — несколько девушек уже вовсю сновали туда-сюда, одетые в белые форменные платья с изображениями дубовых листьев на груди. Темная тоже пару раз мелькнула среди них. Я указала на нее бабушке Кэрол.
— Сомневаюсь, что темные посмеют напасть в храме. Он скрыт сильным магическим полем, — ответила она. — А лицо девушки знакомое. Где-то я ее уже встречала. Но эта форма и гладко зачесанные назад волосы сбивают с толку.
Территория храма была огромной и кроме госпиталя вмещала еще много чего. В том числе внушительный древний парк, засаженный бесчисленными разновидностями цветов, трав и деревьев. Я не могла, конечно же, назвать все, а некоторые были мне и вовсе неизвестны. Находились тут и конюшни, и небольшой зоопарк и еще какие-то постройки непонятного назначения. Позже я узнала, что это были гостевые домики и оздоровительный комплекс с лечебными источниками.
Мы усадили Потти под охраной Питт-Роуз и полковника отдыхать под сенью раскидистого баобаба… или чего-то на него очень похожего, и бабушка отправилась искать канцелярию. Тут же должна быть такая?
Я присела перед котенком на корточки и заглянула в глаза. Он показался мне страшно напуганным.
— Плохие люди не навредят тебе больше.
— Дядя Шон их побил, — кивнул Потти.
Надо же, какой догадливый малыш.
Я крепко поцеловала его в лоб, и бабушка как раз позвала меня.
Канцелярия обнаружилась в крохотной низкой постройке. Выслушав нас, сморщенный и очень древний на вид секретарь, связался с начальством и доложил о гостях.
— Вас ждут, — кинул он нам.
Сама гигантская ротонда храма, увенчанная фигурой единорога, стояла на высоком холме, окруженном лесом. Нам пришлось взбираться туда по пологой неровной тропе. Я поддерживала под руку бабушку Кэрол, и иногда мы задерживались передохнуть. Путь оказался утомительным.
Наконец, пройдя сквозь деревянные врата в обширный сад и ощутив пульсацию защитной магии, мы ненадолго замерли — архитектура храма вблизи восхищала простотой и изяществом линий. Ничего лишнего или слишком помпезного.
Нас с бабушкой и правда ждали. Монахи, задрапированные в зеленое, проводили нас к настоятелю. Практически антикварному старичку с длинными белыми волосами и в одеянии, таком же, как и у остальных.
Я, после встречи с Ливинием, дедушкам божьим одуванчикам не очень доверяла. Но бабушка Кэрол, попав в храм, заметно успокоилась.
Настоятель сидел за низким столом. Мы, расположившись напротив, изложили ему историю Потти. Он внимательно выслушал нашу проблему, посмотрел на меня с любопытством и замолчал. Мы с бабушкой занервничали. Неужели откажет?
— Это трудный процесс. Ребенок должен остаться здесь на месяц, — наконец произнес он. — Вы согласны?
— Согласны.
Старик безмятежно улыбнулся и снова вперил в меня заинтересованный взгляд. Встал, подошел и коснулся сухонькой рукой моей макушки, когда я непроизвольно попыталась подняться с места.
— Очень редкий дар, — задумчиво проговорил он. — Метаморф — настоящая редкость для нашего мира. И на подходе еще один. И тоже девочка.
Я застыла. Он имеет в виду мою неродившуюся еще дочь?
— Жаль, что прежний сотворил столько зла, — вздохнул монах, возвращаясь на место.
— Он наказан, — торопливо сказала я. — Мой… отец наказан и находится сейчас на Той Стороне.
— Я знаю. Пусть там и остается, — он снова помолчал, что-то обдумывая. — Метаморфы родом отсюда, из Гергии. Но когда-то, много тысячелетий назад, ваш предок совершил преступление. Он убил. И украл. Его выслали в иной мир, возможно, в тот самый откуда вы и пришли с вашим отцом.
Я поморщилась. Это «вы с вашим отцом» неприятно царапнуло и даже задело.
Старик хитренько блеснул маленькими глазками.
— С тех пор метаморфы больше не рождались. Пока однажды ваш отец не вернулся под личиной Каллина Благодетеля. А потом вернулся еще раз, и привел вас. Вы — некоторая надежда на возрождение метаморфов. Мы бы с удовольствием приняли вашу дочь в нашем училище при храме.
А вот это было совсем уж неожиданно. Я даже растерялась.
— Мой… муж, он не с нами… но я думаю, что его тоже надо спросить, — нескладно ответила я.
Ага, и еще сообщить ему, что он станет отцом. А то ведь Эфорр вообще не в курсе, какие перемены его ожидают. Гад такой. Куда же он опять скрылся?
— Оборотень, — скривил губы настоятель. — Как печально, что метаморф родится у оборотня. Но мы сможем подправить этот недостаток обучением.
Я фыркнула. А бабушка мягко перевела разговор снова на Потти.
— Приводите мальчика. Могу вас уверить — ему помогут, — заверил ее старик.
— Все мои правнуки уникальны, — с гордостью сказала бабушка Кэрол, когда мы спустились обратно в храмовый парк.
— Скорее специфичны, — буркнула я.
Вот не отдам я дочку учиться в Гергию. И Шон не отдаст.
Потти в храм отвели бабушка с полковником Бергом. А мы с Питт-Роуз расположились в отведенных нам гостевых домиках. Там я приняла душ, упала на кровать и провалилась в глубокий сон.
Засыпая, попыталась ухватить за хвост одну неприятную мысль, но все же ее утеряла. И вспомнила только наутро.
Вернее, не совсем наутро. Время уже давно перевалило за полдень и даже клонилось к