возгласы и похвалы в адрес присутствовавших.
К радости Юнь, разговоры постепенно стихли, потому как началось представление на сцене.
Сюжет разыгрываемой оперы был довольно интересным, а актёры юными и талантливыми. Госпожа Мин на время забыла о своих проблемах и погрузилась в волшебный мир искусства.
Какое-то время она не замечала происходившего вокруг. Но в небольшую паузу скользнув взглядом по рядом сидевшей госпоже Лао, увидела слёзы у той на глазах.
Пьеса была прелестная, и вполне возможно, что гвиби расчувствовалась. Но дочь генерала поняла, что дело совсем не в представлении.
Она заметила, что наложница непрерывно смотрит настороженным взглядом на одну из исполнительниц.
Гвиби еле дождалась конца спектакля. Как только артисты вышли на поклон, она жестом подозвала к себе ту самую актрису.
Девушка вспорхнула, как птичка и приземлилась рядом. Вежливо присела в поклоне.
— У тебя чудесный голос! — первым делом похвалила Лао Си, а после того как девушка застенчиво заулыбалась, спросила. — Тебя как зовут?
— Лю Ли, — ответила актриса, своим ответом немного разочаровав госпожу, но тут же поспешила исправится: — Лю Ли — это моё сценическое имя, а так меня зовут Чжоу Чу.
При первых звуках имени, гвиби вздрогнула. Но она быстро взяла себя в руки, лишь только пристально за ней наблюдавшей Юнь удалось уловить этот момент.
— Чжоу… — наложница медленно повторила за девушкой. — А твои родители?
— О! Госпожа, они давно умерли, — сообщила актриса, не понимая, почему вызвала такой интерес у этой леди.
Она испуганно оглядывалась по сторонам, пока не встретилась с заинтересованным взглядом герцога.
С той самой минуты девушка расслабилась и стала улыбаться особенно очаровательно, опуская глазки долу.
— Как жаль! — посочувствовала гвиби, но Чжоу Чу неожиданно добавила.
— Не стоит, госпожа. Я их совсем не помню. Родители умерли, когда мне было всего три года. Они скончались вслед за погибшим братом.
— Какая печальная история! — произнесла наложница императора вдруг охрипшим голосом. — Твой брат погиб?
Перед глазами у неё неожиданно всё поплыло. Не осознавая того, она крепко ухватилась за руку стоявшей рядом Лэ Юнь.
— Да, я была совсем ребёнком, а мой брат уже сражался на войне. Он погиб как герой, только это мне и рассказывала моя нянюшка.
Тараторила актриса, совсем не замечая состояния леди. Она всё время украдкой бросала взгляды на герцога. Окружающим без слов стало понятно, кто её больше интересует и для кого бедняжка всё это говорит.
— Как звали твоего брата? — задала вопрос Лао Си, и её бледность бросилась в глаза даже Его Сиятельству, который до того момента не обращал вообще внимания на этот разговор.
— Чжоу Хао! — ответила актриса, и гвиби понадобилась вся её выдержка, чтобы не упасть.
Это имя было давно забыто в истории. Только она и ещё один человек из сегодняшнего окружения знали, что оно значит для наложницы императора. Её единственный возлюбленный, павший жертвой императорских желаний. Тот, кого она хранила глубоко-глубоко в памяти. На такой огромной глубине, что старалась никогда туда не спускаться, иначе боль и печаль поглотили бы её без остатка.
Наконец, поняв, что она привлекает слишком много внимания, гвиби отпустила девушку.
— Ступайте! Я велю слугам наградить вас! Вы чудесно пели! — произнесла она на одном дыхании.
И, вернув лицу непроницаемое выражение, села вновь, чтобы смотреть следующую пьесу.
Оставшиеся выступления тянулись для наложницы невыносимо долго. Её словно пытали всё это время.
С трудом дождавшись окончания, Лао Си быстро простилась со всеми и ушла к себе.
Герцог Бай с удивлением смотрел ей вслед. Тётушка сделалась болезненной, словно призрака увидела.
Из-за своих молодых лет Его Сиятельство не мог знать истории любимой наложницы императора.
И из тех, кто мог рассказать её, никого во дворце не осталось. Многих убрал сам император, чтобы ничто не могло напомнить его гвиби о былой любви.
Представления закончились под вечер. Зрители потихоньку расходились. Лэ Юнь, оставшись в одиночестве, тоже отправилась на выход.
— Госпожа Мин! — остановил её третий принц. Это было столь неожиданно, что девушка не сразу поняла, кто её позвал.
— Как вам сегодняшние представления? — осведомился Хуан Ди светским тоном.
«Что ему нужно? — у Юнь вся кожа покрылась мурашками при приближении этого человека. — Он же передал меня на попечение герцогу? К чему эта вежливость?»
— Благодарю за заботу, Ваше Высочество! — её ответ был, как всегда безупречен. — Я приятно провела время! Актёры были на высоте! Да и сюжеты пьес интересные!
— Правда?! — его взгляд вдруг стал холодным. — А как вам горячие источники?
Лэ Юнь почувствовала исходившую от него опасность.
— Благодарю за приглашение, Ваше Высочество! — вновь присела она в поклоне. — Говорят, вода в них обладает целебными свойствами…
— Да, вы с тех пор похорошели! — перебил неожиданно третий принц и продолжил, состроив легкомысленный тон. — А со мной, представляете, случился странный казус. Мою карету кто-то поджёг!
Выпалив последнее, Хуан Ди принялся сверлить Юнь пристальным взглядом, ожидая ответа.
— Какая неприятность! — удивлённо протянула девушка,