и временная коморка, вызывала отвращение.
Однако бумагу я все-таки взяла и то, что прочла, ни капли не успокоило.
«Любезная Эвади,
Я ждал тебя, пока мог, но, видимо, высокому эльфу требуется много времени, чтобы получить вознаграждение за то, что выглядело, как спасение дамы от разбойника. Надеюсь, он не разочарован.
Рассчитываю на твое благоразумие — у нас ведь нерешенное дельце. Потому даже не думай убегать от меня, не получится.
Рей»
Нет, он не сумасшедший. Все гораздо хуже: Рей, кто бы он ни был, преследует меня, как заправская ищейка. Но что ему нужно?
Чье имя я, по его мнению, позаимствовала? Я зовусь Эвади с тех самых пор, как меня отыскал деда Мирк. Это какая-то чудовищная провокация и мне лучше держаться подальше от этого опасного человека.
***
Ранним утром меня снова поднял с кровати грохот экипажей и фургонов на улице — и я пожалела, что ради свежего воздуха оставила окошко приоткрытым. К шумам у соседей, к счастью, вроде бы уже привыкла, особенно к храпу противного пьяницы слева.
Только оделась, как в дверь постучали. Строго, с расстановкой. Я вздрогнула: неужели снова Рей явился? Какая слава обо мне пойдет, если сюда, как к себе домой, будут вламываться мужчины?
Приоткрыла дверь. Стража. А им-то что нужно?
— Госпожа Эвади Мирк? — два стражника оттеснили меня вглубь моей коморки.
— Поступило обращение, что вы занимаетесь ведовством без лицензии и наведением порчи. Прошу проследовать за нами добровольно. — Мужчина в форме стража с сомнением оглядел мою хрупкую фигуру, но произнес, как того требовал закон. — В случае, если вы окажете сопротивление, по закону мы имеем право заковать вас в антимагические кандалы.
Я пощипала себя за руку. Может ли быть, что я сплю и вижу кошмар? Как иначе объяснить происходящее?
***
Через два часа я выходила из ближайшей Башни стражей злая, как демон, явившийся из мира Тхар. Беспробудно пьющий сосед по фамилии Котс все-таки донес на меня, как и обещал. Все это время я убеждала высушенного как стручок кимуры следователя, что моя элементарная иллюзия вовсе не ведовство или гадание, и не несет никакого вреда для того, кто случайно его заметит. В конце концов, удалось договориться, но мой кошелек похудел на пятнадцать золотых леев! Только после этого недоразумение волшебным образом разрешилось.
Итак, у меня осталось всего лишь тридцать леев, ну и еще какая-то мелочь. Нужна работа. Мне отчаянно требуется любая работа. Я свернула в сторону высоких корпусов из белого кирпича.
***
Но даже здесь потерпела неудачу. На фабрике дали понять, что такая неумеха, как я, непривычная к тяжестям, не продержится там и дня. К тому же, платят за каторжный труд сущие крохи. Честно говоря, адский грохот и пыль в ткацких цехах, где на огромных станках создавали знаменитое на весь мир кальварское шерстяное полотно, меня не на шутку напугали.
«Не унывать», — говорила я себе по дороге домой. — «В Либертте еще много фабрик, может быть, не все они настолько ужасны». — Но и сама уже не верила, что способна что-либо найти. С самого приезда меня преследуют неудачи. И еще этот Рей. Что ему надо?
Только подумала, как увидела его. Брюнет стоял, привалившись плечом к стене дома, и явно поджидал кого-то. Ясно кого. Но я не готова встречаться с этим психом!
Воспользовавшись тем, что мужчина стоит вполоборота ко мне, я спряталась за ближайшее дерево. Что делать?
И тут меня окликнули.
________________________
[1] Эйс — титул, обращение к знатному мужчине, принятый в человеческих королевствах. Аналог лорда. Обращение к знатной даме — сьерра.
— Госпожа Эвади! Привет! Узнали? Это я, Кай, — тихий, словно шепот ласкового ветерка, мальчишеский голосок раздался непонятно откуда. Я без толку вертела головой, но паренька так и не обнаружила. — Да вот же я, госпожа Эвади!
Подняла голову. Кай, мой знакомец с пляжа, смотрел на меня с ближайшего дерева.
— Вы прячетесь от того типа, что стоит у крыльца? Мне он тоже не нравится. Перебирайтесь сюда, пока он не смотрит, здесь надежное укрытие.
Осторожно выглянула из-за ствола: Рей как раз уткнулся в маговизор[1]. Вот сейчас, пожалуй, можно. Я перебежала к толстому в три обхвата тысячелетнему явору, на котором прятался Кай. В паре метров над землей чернело здоровенное дупло. Оттуда и торчала белокурая головка Кая.
— Залезайте, не бойтесь. Вон по тем зазубринам на стволе можно подняться, как по лестнице!
Действительно, я довольно легко преодолела высоту и вскоре устроилась рядом с мальчиком в громадном, чуть ли не с четверть моей коморки, дупле.
— Какими судьбами ты здесь, Кай? Вот уж не думала, что встречу тебя в этой части города.
— Я тоже удивился, когда увидел вас сегодня с утра между двумя стражами. Мы ведь соседи. Ваша комната — справа от нас.
Ой, так Кай из той шумной семьи слева — вот так совпадение! Здорово.
— Я как раз хотела зайти к вам, вот только не успела. У вас все время плачет малыш, это твой братик или сестренка?
— Братик. Барри родился через несколько дней после похорон нашего отца, потому на нем с рождения проклятие Марраны — плачет и плачет, день и ночь. Мы уже и не замечаем, даже привыкли. Но ему все хуже: теперь он даже не встает. Раньше мог играть, теперь только лежит и смотрит в окно. Матушка говорит, что скоро мы потеряем нашего плаксу.
Карие глаза подростка подернулись влагой, он отвернулся. Я дотронулась до его руки.
— Но, Кай, ведь от проклятья Марраны излечивают. Я точно знаю: опытный целитель может…
— Где ж нам его взять? Целители берут за работу золотые леи, а у нас… — И мальчик очень выразительно развел руками. — Мать только на прокорм нам зарабатывает, да на комнату. Вот в следующем году мне уже будет четырнадцать, и я наймусь матросом на каботажное судно. Тогда мама получит за меня годовое жалование — двадцать леев и сможет оплатить лечение Барри.
Какая ужасная судьба уготована Каю. Я кое-что слышала о жизни матросов на кораблях, что ходят вдоль берега — почти рабский тяжелый труд на истощение и беспробудные загулы, как только заканчивается контракт. Часто молодые моряки становятся калеками, и им остается только побираться у храмов.
— Ты хочешь стать моряком? — спросила я, подавляя приступ жалости.
— Посмотреть чужие страны было бы здорово, но море я не очень люблю. Побаиваюсь его, потому что батя сгинул. Вас-то и заприметил потому, что вы не пугались всех этих волн