My-library.info
Все категории

Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна Александровна

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна Александровна. Жанр: Любовно-фантастические романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Проданная невеста (СИ)
Дата добавления:
26 апрель 2024
Количество просмотров:
89
Читать онлайн
Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна Александровна

Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна Александровна краткое содержание

Проданная невеста (СИ) - Завгородняя Анна Александровна - описание и краткое содержание, автор Завгородняя Анна Александровна, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Из-за предательства любимого я стала изгоем и теперь вынуждена принять предложение руки и сердца от самого незавидного жениха в столице. От мужчины, который единственный захотел жениться на девушке с опороченным именем. От мага-вдовца, для которого я стану третьей женой и с которым отправлюсь в его замок, чтобы разгадать тайну собственного сердца.

Проданная невеста (СИ) читать онлайн бесплатно

Проданная невеста (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Завгородняя Анна Александровна

- Что произойдет на балу? – спросил Рейн понизив голос, хотя не сомневался, что стены этой комнатки не пропускают ни единого звука.

- Сегодня будет множество конкурсов, игры, - быстро ответила леди Лайт. – На одном из них королю будет предложено показать свою силу. Он не станет отказываться. Он любит лишний раз показать подданным свое могущество и сам того не ведая, уничтожит артефакт, сломав его собственной магией.

- Тогда время не ждет, леди Лайт! Я умоляю вас, подарите мне эту возможность поговорить с ее величеством.

Морриган несколько секунд пристально смотрела на графа, затем ответила:

- Хорошо. Я поговорю с ней и постараюсь сделать так, чтобы вы смогли ненадолго уединиться. Но помните, Рейн, вам придется очень постараться, чтобы уговорить ее отказаться от такого шанса отомстить супругу и получить во власть целое королевство. Не каждая пойдет на это. А королева не мягкосердечна. Не ждите чуда.

Рейн мягко усмехнулся.

- Вы просто дайте мне возможность это чудо сотворить, - сказал он. – Все в наших руках, леди Лайт. А я сдаваться не намерен.

- Наверное, за это вы мне и нравитесь, граф, - сказала Морриган и шагнула к дверце, чтобы покинуть тайную комнату. Но прежде чем открыть ее она припала ухом к двери, вслушиваясь в звуки извне.

- Кажется, там тихо, - шепнула леди Лайт, оглянувшись на своего собеседника. – К сожалению, проверить это магией невозможно, - усмехнулась она, напомнив Риверсу о том, что магия в стенах замка запрещена.

Приоткрыв дверцу, бывшая фаворитка осторожно выглянула наружу. Бегло, но внимательно, оглядевшись, она поняла, что холл пуст и только после этого покинула укрытие. Следом за ней вышел Рейн.

- Риверс? – тут же прозвучало в тишине и Рейн, стиснув зубы, повернулся на звук мужского голоса и почти сразу увидел его обладателя.

- Вы? – Шолто Хартлив, кузен Сьюзан, стоял неподалеку и в удивлении переводил взгляд с Рейна на Морриган и обратно. Все это длилось несколько секунд, прежде чем лицо молодого лорда исказила гримаса отвращения.

- Вы и она? – спросил Шолто раздраженно. – Мне уже жаль Сьюзан. Не слишком ли быстро вы переметнулись от молодой жены к этой… - Хартлив выдержал паузу, подбирая подходящее и приличное слово, - леди, - наконец, закончил он фразу.

- Хартлив, - Рейн направился к нему, жалея о том, что это не Сент-Джон. Вот уж кому он бы с радостью намял бока за все, что было. Но Шолто, кажется, единственный адекватный родственник Сьюзан, а значит, обижать его не стоит.

- Я возвращаюсь к ее величеству, - не глядя на Шолто сказала леди Лайт. – Как закончите беседу, приходите в большой зал. А я уж найду вас там, если все получится, - закончила она и взмахнув юбками стремительно удалилась прочь, оставив мужчин объясняться наедине.

- Как вы тут оказались? – спросил Рейн, обращаясь к Хартливу.

- А вы? – презрительно глядя на графа ответил молодой человек. – И не стыдно…

- Не стыдно, потому что все, что вы сейчас видели, совсем не то, чем кажется на самом деле, - наплевав на приличия, перебил Рейн собеседника.

- Во время визита в Роузриверс мне показалось, что Сьюзан выглядит, если не счастливой то, по крайней мере, вполне довольной своей жизнью рядом с вами, - Шолто не сдавался.

Рейну это понравилось. Он внезапно понял, что среди Хартливов есть один нормальный человек, которого можно назвать родней.

- Вам стоило вот так защищать свою кузину, когда она жила в вашем доме под опекой ваших родителей, - не удержался от колкости граф. – И все же, мне приятно, что вы ее защищаете.

- Не пытайтесь уйти от ответа, - проговорил молодой Хартлив.

- Я и не пытаюсь. Все, что я делаю, запомните это, всегда только в интересах моей семьи и графини. На этом откланиваюсь, - закончил разговор Риверс и направился в сторону, куда еще недавно ушла леди Лайт.

**********

Рейн почти целый час стоял у камина, ожидая, когда за ним пришлют слугу. Рядом, разбившись на компании, разговаривали придворные и мало кто из них спешил засвидетельствовать почтение графу Риверсу, близкому другу его величества. Впрочем, менее всего Рейн сейчас хотел стать объектом внимания.

Он не танцевал, развлекаясь тем, что наблюдал за гостями его величества, ловя изредка на себе любопытные взгляды.

Несколько раз он заметил Сент-Джона и его невесту. Подавив в себе новый всплеск раздражения, граф с трудом отвел взор, не желая замечать этих двоих, когда заметил среди собравшихся бывшего опекуна Сьюзан. Старший лорд Хартлив расположился неподалеку и, стоя рядом с супругой и дочерью, пил из высокого бокала игристое вино, время от времени вставляя фразу другую, наверняка считая себя верхом остроумия.

Рейна они не заметили, или сделали вид, что не заметили. Риверс со вздохом отвернулся, напомнив себе, что он еще не разобрался с варварским отношением этой четы к растраченному наследству своей супруги. Но ничего, утешил себя граф, как только все закончится, он непременно вернет Сьюзан то, что отняли эти мерзавцы. С такими опекунами и врагов не надо, усмехнулся мужчина.

Очередной вальс начинал сам король. Риверс вспомнил, как когда-то, возможно целую жизнь назад, Леопольд точно также танцевал с его Сьюзан в ее ослепительном платье от Орилейн. Теперь его величество вел в танце свою фаворитку и стоило признаться, смотрелись они удивительно гармонично. Правда, слишком надменный, полный собственного превосходства взор девицы предполагал, что от нее не стоит ожидать ничего хорошего.

«Король прожил долгую жизнь, но так и не понял, что именно надо ценить в ней!» - подумал граф, проследив, как одна за одной на центр зала выходят пары и присоединяются к танцу.

- Милорд! – кто-то потянул Рейна за подол камзола.

Опустив взгляд, Риверс увидел мальчишку-пажа и понял – время пришло. Леди Лайт удалось договориться с королевой о встрече. И она не могла найти время лучше, чем это.

- Меня прислала ее величество королева, - продолжил мальчик. – Пожалуйста, идемте за мной.

Не сказав ни слова, Рейн пошел за шустрым мальчишкой, который так ловко лавировал между придворными, что никто его будто и не замечал, в отличие от самого графа, которому приходилось то и дело извиняться, здороваться, кланяться и стараться не потерять из виду посланника Морриган.

Наконец, они вышли из зала. Риверс бегло огляделся и заметил, что здесь нет ни одного лакея и уже привычной охраны короля, состоявшей из гвардейцев и магов на военной службе. Это был совершенно пустой зал, окна в котором оказались закрыты плотными шторами. Взгляд графа привлекли три фигуры, две из которых он сразу узнал.

Мальчишка поклонился королеве и убежал назад, плотно прикрыв за собой дверь, а Рейн тут же склонился, выражая почтение перед ее величеством, успев прежде бросить быстрый взгляд на леди Лайт и странную незнакомку, судя по всему, еще одну из фрейлин Алисии Алиссандры. Вот только она была ему совершенно незнакома и впервые Риверс пожалел о том, что слишком мало бывал при дворе.

- Ваше величество, мое почтение, - проговорил граф и тут же услышал резкий ответ.

- Давайте без этих церемоний, Риверс. У нас мало времени, - сухо проговорила королева. – Король не должен заметить моего отсутствия, и вы сами должны понять, по какой именно причине. Ведь она касается и лично вас.

- Именно по этой причине я умолял ваше величество о встрече, - распрямив спину ответил граф.

Королева вздохнула и покосилась на леди Лайт.

- Если вы пришли, чтобы просить меня отказаться от нашего плана, то напрасно теряете время, - заявила Алисия Алиссандра.

- Ваше величество, - Рейн и не собирался сдаваться, - этот артефакт нельзя уничтожать. От него, возможно, зависит жизнь моей жены.

Королева вопросительно вскинула бровь.

- Вашей жены? – спросила она. – Даже если это и так, что жизнь одного человека в сравнении с жизнями целого королевства? – голос ее звучал неумолимо.

Рейн подавил горькую усмешку. Вот значит как? Ее величество уже успела примерить на себя корону и теперь не отступится от своей цели.


Завгородняя Анна Александровна читать все книги автора по порядку

Завгородняя Анна Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Проданная невеста (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Проданная невеста (СИ), автор: Завгородняя Анна Александровна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.