рядом ощущалось постоянно, как и некий затаенный интерес. И опять он ассоциировался у нее с хищником. А в голову приходили мысли о «еде». Летта вздохнула и отвела взгляд в сторону.
И вдруг услышала:
- Леди, а почему вас считают колдуньей?
Летта чуть не подавилась. У генерала просто талант задавать неожиданные вопросы! Это была слишком личная тайна, чтобы вот так выложить этому опасному мужчине всю подноготную. Для подобной откровенности они были недостаточно хорошо знакомы. Но эмиссар смотрел на нее и ждал, что-то нужно было говорить, пока он не начал доискиваться всерьез.
Она взглянула на него искоса и пожала плечами.
- Думаю, правитель Фарьяб лучше ответил бы вам на этот вопрос.
Генерал подался к ней ближе, сразу делаясь еще опаснее.
- Мне бы хотелось услышать от вас.
Не нравился Летте тлевший в его темных глазах интерес. Генерал был слишком высок, ей приходилось смотреть на него снизу вверх, это только усугубляло положение. Мысль о том, что хищник собирается ее съесть, снова мелькнула в голове. Она откинусь в седле и спросила:
- Опасаетесь, что я могу вас околдовать?
Мужчина рассмеялся и покачал головой:
- Нет, конечно, леди. Ваше кхммм... колдовство для меня никакой опасности представлять не может.
«Зря вы так уверены в этом», - подумала про себя Летта, а вслух сказала:
- В таком случае, я бы не хотела касаться этой темы. Это слишком личное.
- Что ж, если так, хорошо, - медленно проговорил он и смерил ее таким взглядом, словно собирался залезть в голову и покопаться в мыслях. - Можете оставить свою тайну при себе.
- Благодарю.
- Но тогда ответьте мне на другой вопрос.
- Теперь моя очередь, - быстро парировала она.
- Что? - удивленно хмыкнул мужчина.
Отвел взгляд и переложил в руках поводья, однако кивнул. Теперь в его глазах интереса было даже больше.
«Осторожнее, - сказала себе Летта. - Ты дразнишь зверя».
Но все же задала вопрос.
- Эта одежда, - спросила она, коснувшись платья. - Чья она?
- Ваша, - ответил мужчина.
- Но все же, где вы ее взяли, кому она принадлежала раньше?
- Это уже два лишних вопроса, - снисходительно усмехнулся генерал. - Но я отвечу. Одежду для вас доставил Эйрит. А лошадь...
Он замолчал и теперь смотрел на нее, прищурившись.
- Эйрит - это который... О! - пробормотала Летта, но тут же кивнула, соглашаясь. - Да, я понимаю, сейчас ваша очередь задавать вопрос.
- Хммм? - эмиссар вздернул бровь. - У вас прекрасная посадка, где вы научились так ездить верхом?
Это тоже был вопрос из глубоко личных, однако ответить на него было проще.
- Отец часто брал меня на охоту, - сказала она.
Эмиссар развернулся к ней всем корпусом и, смерив ее насмешливым взглядом, поинтересовался:
- На бабочек?
Вот тут эмиссар ошибался. Клейтас, наместник Согдианы, действительно брал на охоту свою дочь наравне с сыновьями.
- На львов, - проговорила Летта, выпрямляясь в седле и глядя перед собой.
Кажется, ей наконец удалось - мужчина перестал насмехаться и смотрел на нее приоткрыв рот. А она просто пришпорила лошадь и пустила ее вперед по холмистой равнине. В следующую же секунду эмиссар на своем огромном черном скакуне нагнал ее. Но маленькая белая лошадка оказалась быстрой и выносливой и не уступала ему в скорости.
Летта первая выехала на холм и удивленно замерла, вытягивая вперед руку и показывая на странное сероватое облако впереди:
- Что это?
Взгляд эмиссара мгновенно стал стальным, а черты лица заострились. Он резко скомандовал:
- Назад, леди!
То, что Летта приняла за облако, оказалось отрядом всадников. Издали ей было не разобрать, разбойники это или бактрийская конница. Окутывавшая отряд серая пыль полностью скрывала принадлежность, делая их безликими. Но всадников было много, несоизмеримо больше, чем людей у генерала, и приближались они достаточно быстро. Не уйти.
- Засада? - спросила она тревожно.
- Леди! - рявкнул генерал. - Вы все еще здесь?!
И резко отмахнул рукой, приказывая своим людям перестроиться. Теперь Летту закрывали со всех сторон. Воины обнажили кривые мечи, приготовившись биться. Но их всего десять человек, вместе с генералом одиннадцать. Их же просто возьмут в кольцо и сомнут! Неужели этот самоуверенный гордец не понимает? Каким бы великим воином он ни был, его меч тут не поможет. Ему просто не дадут пустить его в ход. Их расстреляют издали, засыплют стрелами.
Так и есть! Приближавшиеся к ним всадники обтекали их кольцом и вскидывали луки. В них полетели первые стрелы. Не хотелось бы вмешиваться и показывать, за что ее называли колдуньей, но, кажется, придется...
Не успела Летта подумать об этом, как генерал вдруг бросил поводья, резко послал своего черного жеребца вперед и вскинул вверх свободную руку. Широкая волна всепоглощающего темного пламени пошла от него, полностью накрывая нападавших. Лошади валились наземь как подкошенные, а люди вопили и корчились.
Это странное и страшное по силе действо длилось недолго и закончилось все так же внезапно, как и началось. Эмиссар просто опустил руку.
Хмммм. Летта покосилась на мужчину. Такое мощное магическое воздействие, а он даже не «вспотел». Выходит, его не зря называют темным эмиссаром и черным аспидом. Летта тоже умела кое-что вроде того, но тут явно было на что посмотреть. Кстати, очень хорошо, что она не вмешалась.
И да, это было впечатляюще.
А эмиссар резко повернулся к ней и проговорил:
- Леди, теперь вам придется принести клятву, что вы никому не расскажете о том, что здесь видели.
Тяжелый взгляд мужчины давил, а в низком голосе слышался скрежет стали. Летта слегка замешкалась, слишком неожиданным оказался переход. А эмиссар добавил:
- Я понимаю, вы напуганы и растеряны, но соберитесь. Вы должны принести клятву, или мне придется стереть вам память, так же, как и им, - он показал на поверженных врагов.
«Черта с два», - подумала Летта, однако с готовностью кивнула и проговорила:
- Да, конечно, я принесу клятву. Хотите молчанку?
- Нет, - сказал он, смерив ее странным взглядом. - Вашего слова будет достаточно.
- Хорошо, я клянусь.
Секундная пауза.
Он искал что-то в ее лице, потом кивнул и отвернулся, пряча меч в ножны. Его воины тоже убрали оружие и отступили чуть назад. Это получилось как-то обыденно и отлаженно - то есть они все знали, что произойдет?
Чтобы не глазеть на них, Летта стала оглядываться вокруг. Ей с самого