отречется от престола. И чтобы не волновать народ двух государств, чтобы не было смуты, которая без войны им совсем невыгодна, тебя, дорогой, отвезут в столицу и будут судить в присутствии всех высоких лордов, возможно, и риконтийских тоже. — Да, сейчас не то, что пятьсот лет назад, вырезать всех сразу не будут. Но все же мы побережемся. — Принц потер руками лицо. — Прошу прощения у всех, что поднял вас так рано, но я решил, что новости не терпят отлагательств. Думаю, сейчас можно отдохнуть.
Мы встали, собираясь разойтись, как меня посетила мысль. — Ваше Высочество, но ведь теперь Вы — король Конбрии. Да, вас не короновали в главном соборе столицы, но встречать бунтовщиков вы можете именно в таком качестве. — Это сложнее, чем можно представить, Мадлен, но благодарю, я подумаю над этим.
Глава 43. Бунт и бунтовщики
Я не собиралась спать, но еще днем Эдвард распорядился доставить в наши комнаты вещи из лагеря, и в моем кофре нашлись запасы успокоительного зелья, которые муж влил в меня, невзирая на протесты.
Эдвард разбудил меня, лишь когда принесли завтрак, а принесли его довольно поздно — ополовиненный штат прислуги не справлялся с таким наплывом гостей. Служанка выглядела загнанной, и я ее остановила: — Пожалуйста, передай остальным, чтоб не беспокоились так. Поверь, нам сейчас не до образцово сложенных салфеток. — Но… здесь принц… прицесса, — пролепетала та. — Им тоже не до того.
Та неверяще покачала головой. Справившись с завтраком, я пошла к Азалии. Девушка плохо выспалась и была подавлена новостями. — Азалия. — Да? — У меня к вам две просьбы. Первая: выпейте вот эти капли. Вторая: успокойте прислугу, которая уже выбилась из сил. Их мало, нас много, а ваши титулы вселяют ужас. — Да, конечно, — рассеяно сказала она и выпила зелье. — Ой! Что это было? — Легкое успокоительное. — Я скоро буду пить его вместо чая! Вы что-то говорили про прислугу… ах, да, успокоить. О. Я и не думала.
Когда заботишься о других, собственные горести отступают — по крайней мере, так говорят. Может, Азалию разговор с прислугой отвлечет. У меня же не выходила из головы мысль, что в случае провала и меня, и Эдварда, и всех, кто приехал из Риконтии, и Конбрийскую команду принца просто убьют. Может быть, пару малозначительных лиц оставят судить, как пособников, но нам с Эдвардом не жить. Впрочем, для меня они могут приготовить что-нибудь пострашнее. Например, отдать Лиаму.
Кажется, я расклеилась как старый манускрипт, который неверно хранили. Мне бы сейчас заняться своим делом… Но вряд ли в доме есть лаборатория. А вот на кухне… на кухне наверняка какие-то травы хранятся.
Перепугав — я не хотела! — кухарок я заявилась в их обиталище, заверила, что я здесь вовсе не для того, чтобы жаловаться, и еще раз попросив не волноваться и не выкладывать фигурные узоры из ломтиков телятины на блюдах, я принялась осматривать запасы. Из приправ, трав для отваров и чаев удалось сделать вполне приличное полномагическое зелье для бодрости и поднятия духа. Для этого рецепта у меня сил еще в академии хватало. Влив магию на глазах у пораженных поварих я на них же и опробовала, едва уговорив попробовать то, что по их мнению, полагается только господам. Настроение в кухне вскоре изменилось, глаза засверкали, пара девушек помоложе даже принялась петь, начиняя куриные тушки смесью чернослива и яблок. Ох, я надеюсь, армия бунтовщиков явится под город только после того, как мы пообедаем.
С бутылью наперевес как стражник с пикой я обошла всех в доме. Азалия стыла, было, отнекиваться, но я ее заверила, что два зелья друг другу не помешают.
Принц решил, как распорядиться идеей о будущей короне. Утром созвали лордов и леди из высшего света Глариуса, несколько богатых горожан, владельцев двух больших производств и нескольких чинов из городской стражи. — Сегодня ночью я получил новости из столицы, — начал он, — которые намереваюсь сообщить вам. Король Конбрии Арий Второй умер два дня назад.
Он переждал возгласы лордов и ахи дам. — Коронация состоится в столице нашего государства, но сейчас с вами, подданными Конбрии, я говорю как будущий король. — Он приостановился, чтобы присутствующие осознали важность его слов. — Я хочу для нашего королевства успеха и процветания. Мой брак с принцессой Азалией делает возможным объединение королевств без ссор, без войн, без разрушений. Мои недруги собираются отнять у вас мирную будущность и поселить взамен смуту и хаос. Хотите ли вы этого, подданные Конбрийского трона?
Присутствующие ожидаемо загудели в негодовании. Последний год Глариус жил в напряженном ожидании, и всем хотелось прекратить эту пытку. — Я вижу Глариус как преуспевающий город на пути с востока объединенной Риконбрии на запад. Я хочу верить, что трон найдет в жителях Глариуса опору в переломные времена. Наши недруги могут смущать умы и будоражить народ. Но я надеюсь на вас, подданные Конбрии, на ваше благоразумие и благородство.
"Сливкам общества" дали возможность поговорить друг с другом с четверть часа и распрощались. Я заметила, как бургомистр отозвал офицеров стражи и что-то им сказал. Я вопросительно посмотрела на принца, рядом с которым мы оказались, когда "лучшие люди города" стали расходиться. — У стражей есть свои агенты среди простого народа. Они пустят нужные нам слухи, а ненужные пресекут.
Разъезды сообщили, что перехватили четверых гонцов, которые, вероятно, ехали к бунтовщикам сообщить последние новости. Но всех ли успели обнаружить, мы не знали.
Неприятели оказали нам любезность и появились после обеда. Любопытные горожане высыпали на улицы, передавая новости друг другу. Но разъезды предупредили нас заранее, и мы уже выбрались за черту города и въезжали в лагерь. Принц с Эдвардом попытались, было, оставить нас в особняке бургомистра, но принцесса настояла: — Я должна участвовать в переговорах, иначе в объединение не поверят.
Я не посмела бросить Азалию и загнав внутрь дрожь взгромоздилась на