98
Возможно, здесь Л. Зиновьева-Аннибал основывалась на тех высказываниях А. Блока, которые обрели точную формулировку несколько позднее. Ср., например: «местное сумасшествие гораздо убедительнее и нагляднее, оно производит гораздо больше впечатления, чем мировые пожары. Из совокупности многих „местных сумасшествий“ можно заключить о сумасшествии всеобщем, а „всеобщие пожары“ всегда подозрительны…» (Из статьи «Противоречия» 1910 года. Блок А. Собр. соч.: В 8 т. Т.5. С.408).
Титаны — греческие боги, дети Урана и Геи; они отличались гордыней и необузданностью нрава. Между титанами и богами-олимпийцами произошло сражение, окончившееся победою последних. Они низвергли титанов в тартар.
При жизни автора отрывок не публиковался.
«Лондон» с рассказом «Голова Медузы», несомненно, объединяет английская тема, весьма заметная в творчестве писательницы, если вспомнить ее рецензию на повесть-эссе Г. Джеймса «Золотая ваза». О том, что она была в курсе новых явлений в английской литературе, свидетельствует обращенное к редактору журнала «Весы» В. Брюсову предложение Вяч. Иванова послать Лидию Дмитриевну в Англию с целью привлечения к сотрудничеству с журналом известных литераторов и присылки статьи о современных течениях в английской поэзии и искусстве (см.: Литературное наследство. Т.85. С.433) — Несомненно, в отрывке «Лондон» получили отражение живые впечатления Л. Зиновьевой-Аннибал от пребывания в Англии, где они с Вяч. Ивановым жили, вынужденные скрывать свою связь и скитаясь по различным странам Европы в 1895–1899 годах. Наезжали они в Лондон и тогда, когда уже обосновались близ Женевы.
Ср.
И в глубине печальных глаз
Осенний свет листвы — топаз.
(М. Волошин. Отрывок из посланий. 1904)
Британский Музей — один из крупнейших музеев мира. Основан в 1753 г., открыт в 1759-м. При музее имеется богатейшая библиотека, читальню которой Зиновьева-Аннибал описывает с абсолютной точностью.
Психея — в греческой мифологии душа, часто описывалась или изображалась в виде бабочки. Апулей, соединив различные мифы о Психее, создал поэтическую сказку о странствиях души, жаждущей слиться с любовью. Психея, супруга Эрота, нарушила запрет никогда не видеть лица своего возлюбленного: ночью она зажгла светильник, капля горячего масла упала на кожу Эрота, он проснулся и исчез, оставив ее безутешной.
Кэб — извозчичий одноконный экипаж.
Хэнсом — двухколесный экипаж.
Сирена — в греческой мифологии человек-птица, как правило, с женской головой, обладает особыми знаниям. Своим волшебным пением сирены заманивали корабли к островам, где те разбивались о скалы.
Ионическая колонна — принадлежащая к ионическому ордеру, одному из трех основных архитектурных ордеров (еще дорический и коринфский).
Фронтон — завершение (обычно треугольное) фасада здания, портика, колоннады.
Архитрав — балка, нижняя часть балочного перекрытия пролета.
Трико — вязаная шерстяная, бумажная или шелковая ткань.
Кроки — легкий набросок карандашом.
Ср.: «…они оба (Л. Зиновьева-Аннибал и Вяч. Иванов. — М.М.) интересовались новыми людьми. „Вячеслав и я — мы любим видеть сны в лицах людей“», — передала М. Сабашникова слова писательницы (Воспоминания о Максимилиане Волошине. С. 123).
В этом отрывке Зиновьева-Аннибал передает некоторые положения буддийской, ведийской и джайнской философии, преломленные сквозь призму антропософии, на что указывает упоминание об Учителе. Так обычно называли Р. Штейнера (1861–1925), основоположника антропософии.
Лермонтов М. Ю. «Выхожу один я на дорогу…» (1841). Стихотворение процитировано неточно: в третьей строке у Лермонтова — «желал», в четвертой — «дремали».
Впервые: Факелы. Кн. 1. СПб., 1906.
Печ. по: Кольца. Драма в 3-х действиях. Вступ. статья Вяч. Иванова. М, 1904.
Вступительная статья В. Иванова «Новые маски» (печатается в «Приложении») стала своеобразным представлением-комментарием пьесы. Поэт, не расшифровывая заключенных в ней символов, предлагал рассматривать ее как мистерию, совершающуюся у «алтаря страдающего бога — Диониса», и подчеркивал, что в драме заложены близкие ему и автору идеи — погружение в «целое и всеобщее», невозможность эгоистического владения любимым, утверждение закона любви-сострадания, дарящего освобождения от «колец» ревности. Символико-дионисийская драма была прочитана как «история прохождения души сквозь ряд роковых испытаний для достижения мистической цели» (см. рец.: Чулков Г. // Вопросы жизни. 1905. № 6. С. 258–259). Рационалистичность построения пьесы подчеркнул С. Городецкий (Золотое руно. 1908. № 3–4).
Посвящение может быть интерпретировано двояко — и как посвящение дочери, Вере Шварсалон, и как клятва верности вновь обретенной вере.
Иванов В. «Жертва» из цикла «Suspiria» (сб. «Кормчие звезды»).
Имя Маши, возможно, дано горничной неслучайно: скорее всего в благодарность Марии Михайловне Замятиной, близкому другу Лидии Дмитриевны, а затем и семьи Ивановых, помогавшей им в воспитании детей, ведении хозяйства.
Название имения, вероятнее всего, создано по аналогии с Загорьем, дальним поместьем Могилевской губернии, принадлежащим родственникам М. М. Замятиной, где Ивановы нередко проводили летние месяцы.
Ономастика, как всегда, играет весьма значимую роль в творчестве Зиновьевой-Аннибал: название имение — Забытое — откровенно символично.
Мысль о трагических переживаниях матери, потерявшей ребенка, безусловно, навеяна кончиной в 1899 г. дочери Ивановых Елены, умершей в возрасте 2-х месяцев.