Джери УАНДЕР
Залив мечты
Перевод с английского А.Б. Дмитриевой
Анонс
Молодая любительница криминальных романов, получив работу в процветающей компании, неожиданно становится героиней почти детективной истории.
Природная смекалка, наблюдательность и трезвый расчет позволяют девушке не только справиться с ситуацией и отлично выполнить возложенные на нее обязанности, но и добиться руки и сердца шефа.
Пролог
- ...Температура воздуха за бортом плюс 60 градусов по Фаренгейту. Экипаж самолета желает вам приятного пребывания в деловой столице Америки.
Констанция Буш с сожалением захлопнула книгу и расстегнула ремни безопасности.
Да, перелет Лондон - Нью-Йорк закончился раньше, чем она дочитала роман. Как всегда, пришлось отложить детектив на самом интересном месте.
Черт возьми, подумала Конни, ну почему всегда так по-дурацки получается? Если имеешь просто-таки классную работу, то обязательно там окажется и идиотский босс-приставала, если хочешь продлить контракт, то можешь не сомневаться, что его непременно расторгнут, а если мечтаешь...
Конни не успела еще определиться со своим самым большим желанием, как подкатили трап-коридор. Она быстро пересекла здание аэропорта с суетящимися вокруг багажного транспортера пассажирами и легкой походкой вышла на стоянку автомашин.
Небольшая дорожная сумка в руке, саквояж с костюмами через плечо Копии терпеть не могла сдавать свои вещи в багаж, особенно после декабрьской поездки в Канаду.
Она-то прилетела в Оттаву, а ее чемодан - неизвестно куда. Конечно, компания "Американские авиалинии" возместила моральный и материальный ущерб, но теплей от этого в заснеженной столице ей не стало. - Порывшись в сумке, Конни выудила ключи от новенького рыжего "фольксвагена" и с удовольствием плюхнулась на сиденье. Как хорошо, что ее букашка стояла в тени громадного "линкольна" и не успела нагреться.
Конни вынула из бардачка пластмассовый солнцезащитный козырек - она принципиально не носила очки от солнца - и мягко вырулила на автостраду.
Несмотря на утро, движение было очень оживленным, и Конни только через час очутилась в своей небольшой студии в Гринвич-Вилледже.
Даже после роскошных отелей приятно очутиться дома - пусть это всего лишь арендованная квартирка, но зато в самом центре Нью-Йорка. Пять минут и ты на Бродвее, еще пять - и в Центральном парке. Конечно, когда-нибудь и у меня будет свой дом, думала Конни. Но недвижимость привязывает к месту, а мне так хотелось стать фоторепортером, свободным художником, и объехать весь мир...
Она вздохнула - хорошо, наверно, быть самой себе боссом, не зависеть ни от кого - и подошла к почтовому стеллажу.
Ее почтовый ящик лопался от корреспонденции. Она вывалила его содержимое в громадную плетеную корзину, поставила кассету с любимым Элвисом Пресли и начала сортировку: газеты с уже устаревшими новостями - в одну сторону, счета и письма - в другую. Бандероль она распечатала сразу же - это оказался новый детектив, присланный ее книжным клубом.
Вообще-то Конни не была транжиркой и модницей и во многом отказывала себе, чтобы накопить деньги на продолжение учебы, но отказать себе в покупке только что вышедшего детектива она не могла. Джулия, ее лучшая школьная подруга, терпеть не могла криминальное чтиво и все время удивлялась, как можно сразу читать три книги и не путаться в героях. Но ты-то не путаешься в своих романах и в своих героях, отшучивалась Конни, явно намекая на многочисленные любовные приключения Джулии.
Девушки были забавной парой - царственная шестифутовая брюнетка с голубыми глазами и смуглая спортивная малышка, на каблуках едва дотягивающая до плеча подруги. Они вместе закончили бизнес-школу и даже какое-то время работали в одной компании в Даунтауне. Потом пути их разошлись. Но Джулия, успевшая пару раз выйти замуж и считавшая себя более опытной в жизни, не упускала подружку из виду, пытаясь подсунуть ей то интересный контракт, то денежного кавалера.
Вот и сейчас в пачке писем Конни углядела крохотный голубой конверт.
"Открыть немедленно!!!" - на конверте была приклеена забавная картинка с почтальоном на велосипеде.
Ого! С тремя восклицательными знаками, заметила мысленно Конни. Значит, у Джулии сногсшибательные новости. Или предложения...
1
В тот день лучше было бы пропустить мимо ушей беспокойное верещание будильника, накрыться одеялом с головой и остаться в постели.
Констанция Буш с брикетом мороженого на палочке в одной руке и огромной спортивной сумкой в другой торопливо шла в толпе по улице, проклиная все на свете. Утром выяснилось, что молоко прокисло, поэтому ей пришлось остаться без завтрака. Затем во время душа отключили горячую воду. Мало того, в день, который она надеялась спокойно провести за домашними хлопотами, на ее голову свалилась встреча с клиентом.
- Такая работа выпадает редко, - заявила Джулия, не посвящая ее в детали.
У Конни уже не раз бывало так, что новая работа обещала очень много, но позже оборачивалась настоящим кошмаром. Ее пальцы невольно сжали ремешок сумки. Секретарь по вызову. Многие путали эту работу с другой, тоже по вызову... Но Конни могла с первых минут определить характер босса и в случае необходимости корректно поставить его на место.
Мисс Буш дошла до огромного, сверкающего стеклами белого небоскреба, толкнула вращающуюся дверь и оказалась в просторном холле с мраморными полами. Она терпеть не могла опаздывать. Бросив беглый взгляд на свои часики, девушка убедилась, что в ее распоряжении еще десять минут. Десять минут на то, чтобы доесть на бегу мороженое и явиться - спокойной, уверенной и собранной - на восемнадцатый этаж, в кабинет мистера Рональда Филдстоуна, миллионера, хозяина мощной сети первоклассных магазинов.
Один из лифтов уже закрывал двери, но Конни удалось проскользнуть внутрь и, держа перед собой спортивную сумку, найти местечко среди дюжины других пассажиров, которые дружно подались назад, освободив ей часть пространства.
- Успела, - пробормотала девушка с извиняющейся улыбкой и посмотрела на кнопки.
Восемнадцатый этаж уже кто-то нажал.
Лифт начал подъем, а Конни украдкой откусила еще кусочек мороженого в шоколаде.
Ладно, пусть Джулия и уговорила ее сходить на эту встречу, но все равно она не настолько безвольная и безропотная, чтобы тут же на все согласиться. Ни за что. Констанция уже поняла, что право решения останется за ней.
А она может и отказаться. Ее светло-карие глаза подернулись дымкой раздумий. Те дни, когда она была мисс Послушание, кончены.
Теперь она будет делать, что захочет, и строить свою жизнь так, как считает нужным.
Лифт остановился, трое мужчин средних лет, озабоченно переговариваясь, вышли, а Конни опять, стараясь сделать это незаметно, откусила мороженое. Облизнув губы, она подумала, что встреча с миллионером стоит того, чтобы подкраситься и причесаться, но решила заняться этим после того, как сонный лифт дойдет наконец до нужного ей этажа.
Лифт еще раз остановился, и новая группа вошедших плотно прижала Конни к высокому мужчине, явно погруженному в свои мысли.
Выглядел он мрачным и недовольным. Конни заметила его сразу, как только вошла в лифт.
На вид этому спортивного вида человеку было за тридцать. Густые черные волосы в беспорядке падали на его лоб, кожа хранила золотистый оттенок недавнего загара. В своем светлом безукоризненном костюме он походил на одного из усердных служак верхнего звена. Правда, длинные волосы и яркий галстук с абстрактным рисунком говорили о том, что он не просто прилежный чиновник-зануда.
Конни не видела его глаз, ей удалось снизу рассмотреть лишь широкий лоб, крупный нос и гранитный подбородок. Черты лица были слишком жесткими, чтобы его можно было назвать красивым, однако, без сомнение, он обладал своеобразным мужским обаянием, которое притягивало. У него иссиня-черные волосы.., интересно, это говорит об итальянском или латиноамериканском происхождении? Или о еврейском? И этот человек явно привык командовать, такие не переносят, когда им возражают.
Тут она вдруг осознала, что мужчина заметил ее пристальный взгляд, поэтому холодно и несколько рассерженно взглянул на нее. Конни стала смотреть на кнопки лифта. Он что, решил, что она с ним заигрывает? Если так, то он ошибается. Жизнь научила ее быть наблюдательной и все подмечать. Она закусила губу.
Нужно что-то сказать - например, насчет его галстука, - что-то такое, чтобы этот человек понял, что ее заинтересовал не он лично.
Лифт снова остановился, и стало свободнее. Конни отстранилась от незнакомца.
- Я хотела бы...
Вдруг она с ужасом заметила, что держит в руке только палочку от мороженого. Остаток же его как айсберг медленно плыл по пиджаку незнакомца, стекая коричневыми шоколадными дорожками прямо в карман.