- Расскажите немного о вашем городе, - попросила Колин.
- О нашем городе... - с задумчивым видом повторил Трэвис. Фолл-Ривер - тихий, спокойный город, я бы даже сказал, патриархальный. Чистый, уютный, небольшой.
- Вы давно здесь живете?
Ни лице Трэвиса Макмастера появилась широкая добродушная улыбка.
- Всю жизнь. Уезжал только на время учебы, а потом несколько лет провел в Литл-Рок.
- Вам нравится жить в Фолл-Ривер?
- Конечно, это хороший город!
- А как в Фолл-Ривер обстоят дела с преступностью?
Трэвис немного помолчал, а потом ответил:
- Так же, как и в других небольших городах. Время от времени случаются драки, ограбления, подростковый вандализм, иногда воруют в магазинах. В последние годы, к сожалению, возросло число преступлений на почве наркомании, но это беда не только нашего города.
- А тяжкие преступления?
Трэвис снова вспомнил Кейт. За последние годы ее дело было самым громким в городе, жаль только, справедливости не удалось добиться.
- Да, такое в Фолл-Ривер тоже случается.
- Я слышала, недавно в вашем городе состоялся громкий процесс об изнасиловании, - сказала Колин, пристально взглянув на Трэвиса.
- Да, был, - сухо отозвался он. - Но жертве ничего не удалось доказать в суде, и насильник до сих пор разгуливает на свободе.
- Как же так? - вскинула брови Колин. - Разве у суда не было достаточных оснований для вынесения обвинительного приговора?
Трэвис печально усмехнулся. О какой справедливости рассуждает эта приезжая адвокатша? Какая справедливость может быть в маленьком городке, которым управляет одна семья? Он почему-то вспомнил мать Кейт Эдвардс, сразу отказавшуюся участвовать в судебном процессе. Она уговаривала дочь отказаться от огласки, но Кейт ее не послушала. Она послушала его, Макмастера, и окружного прокурора. Они-то были уверены, что состоится справедливый суд и Траск надолго сядет в тюрьму. Какими наивными они были! И, сами того не желая, выставили Кейт на посмешище всему городу!
- Основания у суда были, - хмуро произнес Трэвис. - Не было желания наказать виновного.
- То есть судебное разбирательство велось пристрастно? В пользу обвиняемого?
- Вот именно!
- Но подобное недопустимо в судебной практике! - с негодованием произнесла Колин.
- Это только в юридических институтах учат, что всегда должна торжествовать справедливость, а в жизни все получается иначе! - горько усмехнулся Макмастер.
- Похоже, это дело затронуло вас лично, Трэвис, - заметила Колин.
- Да, пострадавшая женщина моя хорошая знакомая. Мы дружим с детства, объяснил Трэвис. - Я посоветовал ей обратиться в суд.
- И получилось, что в суде ее вторично изнасиловали, теперь морально. На глазах у любопытных обывателей!
Макмастер кивнул.
- Что стало с этой несчастной женщиной теперь?
- Ничего. Продолжает жить...
Трэвис стиснул зубы. Такой жизни никому не пожелаешь. Кейт находится в постоянном страхе, боится всех мужчин, не отваживается выйти на улицу после наступления темноты. Мучается комплексами, страдает.
- А насильник?
- Что с ним сделается? - в голосе Трэвиса прозвучали презрительные ноты. - Живет как ни в чем не бывало. Наслаждается своей безнаказанностью, упивается собственным могуществом. Тот недолгий судебный процесс для него так, всего лишь незначительный, мелкий эпизод, не заслуживающий внимания. Этот человек Джасон Траск - хозяин Фолл-Ривер. По крайней мере, он мнит себя таковым.
- Так почему все же дело развалилось? Не было достаточных доказательств или прокурор неумело выстроил обвинение? Что произошло? - продолжала расспросы Колин.
- Легче рассказать о том, чего не произошло! - усмехнулся Трэвис. - В двух словах ситуация выглядела так. Судья - лучший друг семьи Траск. Свидетель, на чьи показания мы очень рассчитывали, исчез. Защита опиралась на показания свидетелей, которые неожиданно заявили, что жертва - лгунья и клеветница. В общем, получилось так, что из здания суда насильник вышел героем, а его жертва была унижена, осмеяна и морально раздавлена.
Колин понимающе кивнула.
- Да... добиться справедливости в маленьком городке, где правит одна богатая семья, - нереально.
- Хорошо, что вы живете в Литл-Рок. Там правосудие не утратило еще своего истинного назначения.
- Но я родилась и выросла в таком же маленьком городке, как Фолл-Ривер, поэтому мне хорошо известны подобного рода проблемы! - возразила она.
Трэвис решил сменить тему беседы и хоть немного узнать о своей собеседнице, поэтому задал вопрос:
- А как вы очутились в Литл-Рок?
- Я уехала учиться в колледж, потом поступила в юридический институт. А когда получила диплом адвоката, мой отец умер, и мне незачем было возвращаться домой. Я хотела стать хорошим адвокатом, сделать карьеру, имя, а для таких честолюбивых планов Литл-Рок подходил как нельзя лучше. Несколько лет я работала самостоятельно, а потом меня приняли на службу в адвокатскую фирму "Хенделман, Буркет и Харрис". Там я работаю и по сей день.
- Я знаю эту фирму, - сказал Макмастер. - Она очень известная, там работают лучшие адвокаты.
- Вам приходилось иметь дело с нашей фирмой? - удивилась Колин.
- Еще бы! Я ведь работал в полиции Литл-Рок, и адвокатами по многим уголовным делам были сотрудники вашей конторы. Да, ваши коллеги умеют подтасовывать факты и добиваться оправдательных приговоров для явных жуликов, мошенников и прочих негодяев!
Калин нисколько не обиделась на его слова, а лишь едва заметно улыбнулась.
- Значит, в Литл-Рок вы работали полицейским, - произнесла она.
- Да, в течение десяти лет. А вы - хороший адвокат, если работаете в "Хенделман, Буркет и Харрис", - тоже улыбнувшись, сказал Трэвис.
- Да, я - хороший адвокат.
Однако к кому же она приехала в Фолл-Ривер? Этот вопрос не давал Макмастеру покоя. А он-то всегда самонадеянно полагал, что знает обо всем происходящем в его городе!
- Скажите, а как вы оказались в Литл-Рок? - вдруг спросила Колин.
- В Литл-Рок... - задумчиво повторил Трэвис. - Я поехал туда после окончания колледжа. В Литл-Рок я женился, там жила семья моей супруги, и мне казалось, что в этом городе я найду счастье и покой. Поступил в полицию, много лет работал там, а после развода вернулся домой. К тому времени в Фолл-Ривер освободилось место начальника полиции, меня пригласили занять его, и я с радостью согласился.
- И не сожалеете о том, что покинули Литл-Рок?
Прошло четыре года, как Трэвис вернулся в Фолл-Ривер, и за это время он ни разу не пожалел о том, что вернулся. Здесь был его дом, жили родители. В Фолл-Ривер у Трэвиса было много друзей. Он сумел по-настоящему узнать жизнь и проблемы города, познакомиться почти со всеми его жителями. Наладить работу местной полиции. Стать уважаемым человеком, к чьему мнению прислушивались и с чьими советами считались. За четыре года он успел пережить несколько бурных любовных романов, и в том числе с Кейт Эдвардс.
Сегодня судьба свела его с Колин Роббинс. Интуиция подсказывала ему, что если события будут складываться благоприятным образом, то очень скоро ему снова доведется пережить еще один захватывающий любовный роман. По крайней мере, в глубине души Трэвис на это надеялся.
Разве можно сожалеть о том, что живешь в таком замечательном городе, как Фолл-Ривер?
Трэвис наклонился к Колин и многозначительно произнес:
- Этот город - моя судьба.
6
После обеда Кейт сварила кофе и предложила Такеру перейти в гостиную и побыть там, пока она уберет со стола и вымоет посуду. Такер согласно кивнул, взял чашку с дымящимся кофе и пошел в комнату.
Он начал прохаживаться по гостиной, разглядывая обстановку. Такер пребывал в благодушном настроении. Он давно уже так вкусно не ел, да еще в такой приятной компании. А общество Кейт по-настоящему доставляло ему удовольствие.
Из кухни доносилась негромкая музыка. Кейт включила радиостанцию, транслирующую старые мелодии, и Такер, прохаживаясь по комнате, с удовольствием слушал. Он любил эту старую мелодию, она напоминала ему о прошлых временах, когда он встречался с Эми. В тот первый раз, когда они юные неопытные влюбленные - впервые познавали друг друга, тоже звучала эта музыка.
Одна мелодия закончилась, началась другая, тоже хорошо знакомая, навевающая приятные воспоминания, и Такер улыбнулся. Ему нравилось находиться в доме Кейт, прохаживаться по гостиной и рассматривать детали обстановки. Комната была небольшая, очень уютная, с добротной, но не новой мебелью, и Такеру казалось, что каждая вещь, каждая мелочь несет на себе отпечаток индивидуальности хозяйки дома. Вышитые салфетки с инициалами "К. Э.". На журнальном столике - плетеная корзинка с рукоделием. Вдоль одной стены - ряды книжных полок с тщательно подобранными изданиями. У противоположной - стереосистема с солидной коллекцией пластинок. На каминной полке расположились фарфоровые фигурки, а рядом стоят несколько фотографий, на которых запечатлена семья Кейт.