— Изображение того, что ты услышала. В приступе неистовой ярости и паники ублюдок швырнул чашку. Он струхнул. Обвиняет тебя в провале своих планов.
— Должно быть, он следил за мной в Шелбивилле, ждал, пока я уеду. Но он рисковал, залезая в мой номер. Интересно, кто-нибудь его заметил?
— Хороший вопрос. Впрочем, есть и другая вероятность.
— Какая?
— Может, он не боялся, что его увидят. Возможно, у него было право находиться в пансионе.
Зак немного подумал.
— Это мог быть кто-то из персонала или постоялец. Гостиница была забита командами новостей.
— Верно.
— Главный вопрос здесь, почему он сосредоточился на тебе? Все ведь в Шелбивилле знают, что ты и агент по недвижимости наткнулись на жертву случайно.
Рейн немного отступила назад и взглянула на него с унылым выражением на лице.
— Не знаю, как ты, но, судя по моему опыту, настоящие маньяки не списывают все на стечение обстоятельств. Для них любая мелочь символична, — сказала она.
Зак медленно вздохнул.
— Ты права.
— Девушку нашли в доме ведьмы. Он знает, что я племянница ведьмы. Значит, выходит, и я ведьма. И самое важное, он знает, что я была там, когда обнаружили его жертву. В результате он взвалил на меня персональную ответственность за провал его последней охоты на ведьм.
— Есть еще какие-нибудь следы в квартире?
— Нет. Я быстро прошлась по всем комнатам, пока ждала тебя.
От отвращения Рейн сморщила нос. — Это вовсе не значит, что он хорошенько здесь не осмотрелся.
— Сомневаюсь, что он оставался здесь больше нескольких минут. Слишком уж рискованно.
Зак взялся за телефон.
— Кому ты собираешься звонить? — спросила она.
— Первый парень в моем списке — шеф Ленгтон в Шелбивилле. Поделишься его номером?
— Да, но к чему надоедать?
Рейн махнула рукой: — У нас нет ни малейших доказательств. Ленгтон ясно дал понять, что не верит ни в каких экстрасенсов. Скажу больше: у меня создалось отчетливое впечатление, что он думает, будто я сука в обтянутой коже и с хлыстом в руках. Не думаю, что такой тип женщин ему по душе.
— Он явно мужик с ограниченным воображением. Дай мне номер.
Она наградила Зака строгим взглядом, который он без сомнения заслужил, но покорно полезла в шкаф и достала сумочку. Зак наблюдал, как она вытаскивает карточку.
— Даже не учитывая личных разногласий, — произнесла Рейн, всучив ему визитку, — все, что у нас имеется в качестве улики, это осколок чашки, который ничего не доказывает. Я не удивлюсь, если Ленгтон заключит, что я сама разбила глупую посудину и привезла осколки с собой, чтобы иметь возможность привлечь внимание средств информации. Могу сказать, когда я разговаривала с ним, он просто ждал от меня заявления, что я экстрасенс.
— Но ты не удовлетворила его ожидания?
— Ты шутишь? Если бы я настаивала на этой точке зрения, он бы и слушать ничего не стал о моих соображениях насчет убийцы. Я совершенно уверена, он и так думал, что я выдумала эти байки.
— Все-таки, я ему позвоню. Может, он и не примет во внимание информацию, но не сможет потом заявить, что его не держали в курсе.
И Зак набрал номер.
Сердитый заспанный голос ответил после четвертого звонка.
— Ленгтон слушает.
— Проснитесь, шеф. Похоже, ваш убийца побывал в Ориане сегодня вечером.
— Кто вы, черт возьми? — окончательно проснулся Ленгтон.
— Зак Джонс. Я частный детектив.
Так он всегда представлялся, когда занимался каким-нибудь делом. Собственно, это было правдой. В качестве доказательства у него имелась лицензия. Как и у всех агентов «Джи энд Джи». Агентство являлось легальной фирмой, должным образом зарегистрированной в каждом штате, где имелся ее офис.
Зак описал Ленгтону краткую версию событий.
Ленгтона рассказ не впечатлил.
— Вы говорите, мисс Таллентир верит в то, что убийца последовал за ней в Ориану, на основании того, что она обнаружила в кармане плаща осколок чашки? — спросил он.
— Сама она ее не разбивала, — терпеливо растолковывал Зак.
— Откуда вы знаете?
— Я совершенно уверен.
— Она ваша клиентка? — с подозрением спросил Ленгтон.
— Да.
— Тогда у вас имеются причины верить ей. А я не обязан. У меня навалом веских улик, требующих проверки. Я не могу терять время попусту.
— Маньяк побывал сегодня в ее квартире.
— С чего бы ему обращать внимание на нее? — требовательно спросил Ленгтон.
— Превосходный вопрос.
— Послушайте, средства массовой информации посчитали, что спасение девушки — заслуга Дуга Спайсера, того самого агента недвижимости. Я не разглашал имя мисс Таллентир в прессе.
— Шелбивилль — городок маленький, шеф. В нем каждый знает, что она была со Спайсером, когда нашлась девушка. Более того, девушку обнаружили в доме тети Рейн. Вполне понятно, что убийца нацелит на нее гнев. И вообще, вы могли хотя бы проверить Спайсера и удостовериться, что с ним все в порядке. Возможно, он тоже в опасности.
— Вы меня не убедили, — устало произнес Ленгтон, — но вот что вам скажу, как я поступлю. Я позвоню тому детективу из Орианы и попрошу его завтра заглянуть к мисс Таллентир и разобраться с разбитой чашкой.
Это лучшее, чего удалось достичь. По крайней мере, Брэдли Митчелл предрасположен к тому, чтобы верить Рейн.
— Благодарю, — заставил себя сказать Зак, призвав на помощь невероятную силу воли, чтобы остаться вежливым.
— Без обид, Джонс, но ваша клиентка странная женщина. Как бы это помягче сказать, неуравновешенная, что ли.
— Спокойной ночи, шеф.
Не дождавшись ответа, Зак повесил трубку и посмотрел на Рейн.
— Он собирается послать Митчелла, чтобы тот заскочил к тебе и взглянул на чашку.
— Ну, по крайней мере, Брэдли, наверно, мне поверит.
— Ага, я именно так и подумал.
Зак набрал другой номер.
— Кому ты собрался сейчас звонить? — спросила она.
— Фэллону Джонсу.
— Зачем?
— А затем, что около двадцати минут назад некий сукин сын пара-охотник пытался выпотрошить меня, как рыбу, настоящим огромным ножом. Терпеть не могу ножи.
Рейн в ужасе уставилась на него.
— Мужчина, напавший на тебя, был одним из тех охотником, о которых ты мне рассказывал? Из тех, что видят в темноте?
— Ага. Похоже, Фэллон обрадуется новостям.
За долю секунды из состояния ужаса она пришла в ярость.
— С какой стати нечто подобное может обрадовать Джонса? — потребовала она ответа.
Зак смотрел на нее, пока ждал, когда Фэллон поднимет трубку.
— Посылая меня сюда, он лелеял надежду, что кое-какие паразиты выползут со дна на поверхность. Похоже, его план сработал.