Джилли даже бровью не повела.
— Рэйчел-Энн уехала, Джексон. Так же, как и Колтрейн. Если ты решил сбежать за границу, то сейчас самое время.
— Как интересно! Кто тебе сказал, что я еду за границу? Насколько мне известно, только Колтрейн знал о моих планах.
— Может, ты доверял ему больше, чем нужно.
— А может, и нет, — Джексон смотрел куда-то поверх ее плеча, в сторону темной прихожей. — Почему так долго?
По лестнице спускался Колтрейн. На нем был элегантный костюм, в котором он выглядел незнакомцем, совсем не похожим на мужчину, с которым она провела в постели весь день. Рядом с ним шла Рэйчел-Энн, удивительно спокойная. Рука Колтрейна лежала на ее худеньком плече.
Джексон улыбнулся Рэйчел-Энн широкой, благодушной улыбкой, от которой у Джилли всегда стыла в жилах кровь. Всегда — задолго до того, как она узнала, что для этого неприятного ощущения имеются веские причины.
— Мы уезжаем, Рэйчел-Энн. Ты поедешь со своим старичком посмотреть на мир. Нас ждут фантастические приключения. Вот увидишь, тебе понравится. Как всегда, я обо всем позабочусь. Будем только ты и я. Никаких забот, никаких хлопот!
Рэйчел-Энн молчала, неподвижная, словно изваяние, и только ее зеленые глаза, так похожие на глаза Колтрейна, внимательно смотрели на Джексона.
— Где твои чемоданы? — спросил Джексон. Ему хотелось, чтобы Рэйчел-Энн каким-то образом отреагировала на его слова. Он старался скрыть свое беспокойство. — А впрочем, к чему нам чемоданы? Мы купим все необходимое, как только приедем в Рио. Сначала мы отправимся в Бразилию, дорогая, а уж потом решим, куда нам ехать дальше. Спасибо за все, Колтрейн. Ты блестяще справился со своим заданием.
Он протянул руку в сторону Рэйчел-Энн, но Колтрейн не отпустил сестру. Джексон нахмурился.
— В чем дело? Боишься, что я о тебе забыл? Не волнуйся, я оставил Эфтон подробную инструкцию, ты знаешь, на мою секретаршу можно положиться…
— Я никуда с тобой не поеду, — сказала Рэйчел-Энн слегка дрожащим голосом.
Джексон удивился. Это должно было выглядеть смешным, а выглядело еще ужасней.
— Не говори глупостей. Колтрейн привел тебя, потому что я его об этом попросил.
— Я не приводил ее, — отозвался Колтрейн. — Она сама захотела придти. Я хотел вывести ее из дома через заднее крыльцо.
— Конечно, она захотела придти, — широко улыбнулся Джексон. — Не знаю, чем ты ее расстроил, но стоит ей посмотреть на меня, как она поймет, что я ее люблю и всегда любил. Я никогда ее не обижу. Идем со мной, дорогая. Ты всегда ненавидела этот дом, ненавидела эту жизнь. Мы начнем с тобой новую жизнь. Далеко отсюда, там, где никто нас не знает.
— Я останусь с моим братом, — спокойно сказала она.
— Глупости! Дин совершенно бесполезен. К тому же, никто не знает, куда он подевался.
— Нет, — сказала Рэйчел-Энн. — Не с ним, а со своим настоящим братом.
В комнате воцарилась мертвая тишина. Наигранное добродушие Джексона испарилось, его взгляд стал острым, как бритва.
— Ах ты, лживый сукин сын, — сердито закричал он. — Рэйчел-Энн, не верь ему. Все это сплошная ложь. Не знаю, что он тебе наплел, но я о нем никогда не слышал.
— Он сказал, что ты убил его мать. Мою мать. Зачем ты это сделал?
— Детка, я никого не убивал! — сказал Джексон с такой искренностью, что даже Джилли на миг охватило сомнение. — Не знаю, кем он себя называет, только все это ложь. Я даже не знал твоей матери. Я занимался твоим удочерением, но приемные родители в последнюю минуту передумали, и тогда я решил, что ты останешься у меня.
— Но если ты занимался моим удочерением, почему ты не познакомился с моей матерью? — спросила Рэйчел-Энн.
— Она умерла при родах, — быстро нашелся Джексон. — Кому ты поверишь, детка? Какому-то чужаку или любящему тебя отцу? Пойдем со мной, дорогая. Или нет. Пойди наверх и возьми с собой какую-нибудь одежду на смену. Через десять минут мы выезжаем. Иди же, дорогая, — видя, что она колеблется, он ободряюще добавил: — Я тебя здесь подожду.
Рэйчел-Энн отодвинулась от Колтрейна и словно лунатичка, стала подниматься вверх по лестнице. Джилли с отчаянием наблюдала, как она растворяется в сумраке дома. Обернувшись назад, она увидела, что Мейер целится из пистолета в нее и Колтрейна.
— Очень жаль, но мне придется вас убить, — спокойно сказал он. — Я думал, что все пройдет намного проще. Вы сами во всем виноваты. Должен признать, Колтрейн, ты мастак в своем деле, почти такой же, как я. Кто бы мог подумать, что из сопливого мальчишки выростет такой шустряк.
— Я не такой, как ты, — возразил Колтрейн.
— Именно такой. Тебе не хочется в этом признаться, но глубоко в душе ты уверен, что мы с тобой похожи. Бессовестные, алчные, стремящиеся урвать кусок пожирней. Такой же была та сучка, твоя мать. Ты знаешь, что она пыталась меня шантажировать? Она бросила тебя и твоего придурковатого отца и явилась сюда с младенцем. Требовала, чтобы я развелся с Эдит и женился на ней. Пригрозила, что если я этого не сделаю, то она отправится в полицию и расскажет, что здесь творится. Это были безумные времена — полный разброд и шатание, каждый делал то, что хотел. Черт, я не помню даже половины из того, что тогда натворил.
— Значит, ты ее убил.
— Боюсь, что да, — вздохнул Джексон с напускным сожалением. — Я утопил ее в бассейне. Она сопротивлялась до последнего, но у нее не было шансов: я оказался намного сильней. Все было бы намного проще, если бы я избавился и от ребенка. Я всегда делал то, что крайне необходимо, но в тот раз поступился своими принципами. Мне стоило заглянуть в глаза Рэйчел-Энн, как я тут же влюбился.
— Как трогательно, — усмехнулся Колтрейн.
— Вот и я так подумал, — невозмутимо продолжал Джексон. — Она была всего лишь младенцем, но уже тогда было понятно, что она вырастет и будет такой же красавицей, как и ее мать. Знаешь, ведь я любил Ананду. Конечно, до того, как она стала требовать невозможного. Ей пришлось умереть, но она подарила мне еще один шанс. Рэйчел-Энн.
— Да ты просто больной, — с отвращением сказала Джилли.
— Ничего подобного, — мило улыбнулся ее отец. — Я лишь делаю то, что должен сделать. К сожалению, я должен вас убить. Мне нельзя оставлять вас в живых. Я совершил ошибку с Рэйчел-Энн, но нисколько о том не жалею. На ваше несчастье, я никогда не совершаю одной и той же ошибки дважды.
— Мне наплевать, что ты сделаешь со мной, Джексон, — сказал Колтрейн. — Но оставь в покое Джилли. Ты не можешь убить родную дочь.
— Ты так думаешь? — спросил Мейер. — Если я собрался спать с одной дочерью, то вполне могу убить другую. Ты меня недооцениваешь, Колтрейн. Для меня не существует моральных устоев. У меня нет родительских чувств, мне все равно, где добро, а где зло. Конечно, я ее убью.