— Я с ней об этом поговорю. — Грифф присел на край стола, который изначально принадлежал Отису. — Мне будет очень недоставать этой работы, папа. А знаешь, я помню, как ты покупал это кресло — на аукционе, когда распродавались вещи из поместья «Мелкий ручей».
— А стол появился здесь после того, как начался ремонт в библиотеке музея Телфэйр. Ты правильно поступил, мой мальчик. Шарлотта — прекрасная женщина, она очень похожа на своего отца. Она всю себя отдаст «Магнолия-Хаус» и будет любить отель не меньше, чем мы его любили.
— А я буду любить Шарлотту.
Отис затянулся, попыхивая сигарой, и улыбнулся:
— Вот это и есть самое важное. Будь счастлив, Грифф.
В дверь постучали. Деймон вошел, не дожидаясь приглашения.
— Прости меня, мальчик. С каких это пор ты куришь сигары?
Грифф посмотрел на красно-коричневое кожаное кресло. От Отиса осталась лишь тонкая струйка дыма.
— Что происходит, Грифф? Твой отец, должно быть, в могиле перевернулся бы, если бы узнал, что ты бросаешь «Магнолия-Хаус».
— Нет, Деймон, я думаю, Отис именно этого и ждал от меня. Он оставил половину Шарлотте потому, что хотел, чтобы она взяла бразды правления в свои руки.
— Но твоя мать разозлится так, что ее может хватить удар, который, вполне вероятно, сведет ее в могилу.
— Камилла тридцать лет была у руля. Разумеется, без истерики тут не обойдется, и понадобится пара бутылок виски для лечения нервов, но в конечном итоге она это переживет. И у Шарлотты все неплохо получится.
— У нее нет опыта, Грифф. Совсем никакого опыта.
— Опыта не было ни у меня, ни у Отиса, ни у Уильяма. Только ты знал, что надо делать и как. А теперь у Шарлотты есть Деймон Ратледж, который наставит ее на путь истинный и поможет во всем. — Грифф обнял своего менеджера. — Все будет в порядке, Деймон. Перемены всегда к лучшему. А теперь тебе стоило бы пойти и ответить на все те вопросы персонала, на которые я ответить не могу.
Деймон покачал головой:
— Получить такой роскошный подарок. А потом просто взять и отказаться от него.
— Не знаю, можно ли назвать это подарком. Сколько себя помню, я всегда работал как вол. Но пришло время двигаться дальше.
— Ты совершаешь большую ошибку. Подумай, что ты делаешь, Грифф. Ни одна женщина не стоит того, чтобы отказываться от «Магнолия-Хаус».
Грифф улыбнулся:
— Ни одна, кроме Шарлотты.
Дверь распахнулась. На пороге стояла Шарлотта.
— Что ты делаешь?!
Грифф кивнул Деймону:
— Спасибо, мой друг.
Деймон перевел взгляд с Гриффа на Шарлотту, снова посмотрел на Гриффа и, покачав головой, вышел. Грифф сложил руки на груди.
— Привет.
— Ты что, с ума сошел?! Телефонные линии все забиты, даже по мобильному никому дозвониться нельзя. Твоя мамаша отыскала меня в супермаркете «Пигли-Уигли» между овощным отделом и отделом выпечки. И стала кидаться томатами и пончиками, обзывая меня самозванкой. Я не сразу поняла, что она имеет в виду, но тон у нее был весьма грозный. Ты не можешь отдать мне «Магнолия-Хаус».
— Я хочу быть с тобой. Хочу дать нам шанс. Как ты сама сказала, мы не можем иметь и то и другое сразу: быть вместе и сообща владеть отелем. А теперь нам ничто не мешает быть вместе.
— Нет.
Грифф подошел к столу, открыл папку и достал документ.
— Вот, читай. Никаких «и», никаких «или», просто Шарлотта Дешон. Одно имя. Твой черед управлять отелем, и мы будем любить друг друга. — Он заключил ее в объятия. — Я люблю тебя. Господи, как я люблю тебя! Ты должна поверить мне. На этот раз должна. Я хочу, чтобы мы всегда были вместе. Всю жизнь. Я хочу сделать тебя счастливой. Выходи за меня замуж. Прямо сейчас. Никаких скрытых мотивов, никаких тайных планов. Просто ты и я.
Шарлотта отступила на шаг.
— А чем же ты будешь заниматься? Пойдешь работать в «Холидей инн»[19] на Бей-стрит? Тогда тебя, конечно, возьмут. У тебя прекрасные рекомендации.
Грифф провёл рукой по волосам.
— Мне казалось, ты обрадуешься. У тебя будет отель, и ты сможешь управлять им так, как тебе нравится. Снимается проблема Камиллы, я тоже мешать не буду, и никакого мартини-бара, из-за которого ты так злишься. Я думал, ты меня любишь.
— Да, я тебя люблю. Грифф усмехнулся:
— Ты меня успокоила. Но тогда что же тебя так расстроило? Я не понимаю.
Шарлотта раскрыла сумочку, достала большой бумажный конверт и вытащила из него документ, очень похожий на тот, что только что показал ей Грифф.
— Вот. Там только твое имя.
— Ты отдаешь «Магнолия-Хаус» мне?
— Отель твой. Ты сделал его тем, чем он стал. Каждый кирпич, каждая доска, каждый работник — они твои. «Магнолия-Хаус» — твое сердце и твоя душа. И если я люблю тебя — а я действительно люблю тебя всей душой и всем сердцем, — как я могу отнять у тебя все это?
Шарлотта взяла со стола документ о передаче прав собственности на отель ей, Шарлотте Дешон, порвала его на мелкие кусочки, а во внутренний карман пиджака Гриффа положила другой документ — тот, по которому отель передавался в полную собственность ему, Гриффину Пэришу.
— Вот, поближе к сердцу, там ему самое место.
Грифф сел в кресло Отиса. Он не мог произнести ни лова, пока Шарлотта не устроилась у него на коленях.
— Я не могу отнять у тебя отель. Ты должна им владеть. Я хочу, чтобы он был твоим.
— Я отдаю тебе отель, но с одной оговоркой. Когда ты прочтешь весь этот мелкий шрифт, ты увидишь, что каретный дом я вынесла из общего списка. Им владеем мы оба.
— Ты говоришь о люксах для молодоженов? Хочешь обустроить их по своему вкусу?
Шарлотта поцеловала его.
— Не совсем. Я собираюсь превратить этот каретный домик в настоящий, наш с тобой дом. Рядом с отелем, но все же отдельно от него. Что ты об этом думаешь?
— Я… ты… Господи! Ты необыкновенная! Когда мне кажется, что я уже знаю тебя вдоль и поперек, Шарлотта Дешон, ты вдруг снова меня удивляешь. Я люблю тебя. Я даже не знал, что во мне столько любви. Мы поженимся, Шарлотта. И всегда будем счастливы, клянусь!
— А какая классная будет у нас жизнь, Грифф!
Они похожи на рой пчел. Они везде. На каждом шагу. Черт их побери. Неужели они не могут оставить в покое этот морг? Убраться отсюда? Столько лет прошло, а колье так и не найдено. Так неужели сдаться? Ни за что. Оно где-то здесь. Где-то рядом. Столько денег. Деньги, которые помогают сбываться мечтам. Отыскать его все еще можно, только надо найти способ. Слишком много времени и усилий вложено в это колье, чтобы сдаться сейчас. Нужен план. И этот план выведет на след, и горе тому, кто попытается помешать воплощению его в жизнь.