оттенком. Потрескивание камина и обогреватели создают в комнате ощущение идеальной весенней ночи.
Я совершенно ошеломлена — вся обстановка как будто из сна.
Кто же всё это сделал?
Словно в ответ, в комнату входит Мэтт Харрисон, очень красивый в своём облегающем синем костюме. Он, как всегда, огромен, а его чёрные волосы влажные и зачёсаны с высокого лба. Я немного таю, но затем пытаюсь контролировать свою реакцию.
— Кора, привет, — он приветствует меня лёгким объятием и поцелуем в щёку.
— Привет, мистер Харрисон. — Он пахнет лесом в дождливый день.
Он усмехается.
— Пожалуйста, тебе нужно начать называть меня Мэттом. В конце концов, мы будем семьёй. — Мэтт жестом руки обводит комнату. — Ну, что ты думаешь?
— Подожди, всё это сделал ты?
Он немного ухмыляется.
— Да, сделал. Я попросил ресторан украсить место, как подобает ужину в честь помолвки. В конце концов, пришло время для романтики, — говорит Мэтт.
— Я не знаю, что сказать. Мне очень нравится. — Я с благодарностью положила руку на его сильное плечо. — Спасибо. Всё идеально.
Мэтт напряжённо смотрит на меня, как будто хочет ещё что-то сказать, его голубые глаза сияют. Моё сердце колотится, и воздух между нами буквально искрит. Но затем наш момент прерывается приходом гостей, которые начинают заходить в зал.
— Как насчёт того, чтобы я взял нам выпить по бокальчику? Возможно, тебе это понадобится, — говорит Мэтт, когда начинают приходить люди. С этими словами он уходит, и всё, что я вижу, — это его тёмно-синий блейзер в толпе. Меня окружает множество людей, и меня внезапно засыпают вопросами, комментариями и комплиментами.
— Кора, ты выглядишь потрясающе!
— Вау, посмотри на эти огни, как красиво.
— Рад тебя видеть, милая. Где здесь бар?
— Счастливой помолвки!
— Где жених?
— Ты видела свою тётю?
— Давай посмотрим это кольцо!
— Есть ли здесь какие-нибудь специальные места?
В какой-то момент хаотичной встречи и приветствия Мэтт возвращается и суёт мне в руку бокал ледяного шампанского. Я благодарно ему улыбаюсь, и так же быстро меня оттягивают в другую сторону ещё больше родственников, забрасывающих меня вопросами.
Наконец, моя лучшая подруга Хэдли врывается в комнату и крепко обнимает меня, чуть не пролив мой напиток.
— Здравствуй, моя прекрасная невеста! Это твоя подружка невесты явилась на службу. О боже, посмотри на себя! Боже мой, посмотри на эти цветы! Боже мой, посмотри на Мэтта Харрисона! ГОРЯЧ! О-о-о-о, это крабовые котлеты?
Она берёт закуску и пихает её в рот.
Я смеюсь над энтузиазмом Хэдли. Мы знаем друг друга с первого класса, и весёлая миниатюрная блондинка постоянно нас развлекает.
— Привет, Хэдс, — я оглядываюсь назад. — Ты без сопровождения? — я поднимаю брови, дразня её.
Она морщится.
— Угу, нет. Я собиралась привести того парня, с которым познакомилась в интернете на прошлой неделе, но потом он начал говорить о том, как сильно он любит свою кошку, и я сказала: «Нет, спасибо», а также подумала, что все горячие друзья Марки будут здесь, плюс его папа. Это очень хорошо, и я правда имею в виду именно это. — Хэдли пожимает плечами в конце своей головокружительной речи. — Где вообще Марки?
Я оглядываю почти полный зал людей. Жениха не найти.
— Я не уверена. Он говорил, что должен поработать допоздна, но я уверена, что он скоро будет здесь, — отвечаю я Хэдли, не желая признавать, что моё растущее раздражение из-за его отсутствия.
— Но его отец здесь, — Хэдли указывает через комнату на Мэтта, который разговаривает с фигуристой рыжеволосой. Кто эта женщина? Я хмуро смотрю на них, не понимая, почему чувствую укол ревности. — Разве Марки не работает на своего отца?
— Да, но мистер Харрисон владеет компанией. Марки, каким бы гениальным он ни был, всего лишь младший архитектор.
Внезапно Мэтт поднимает голову и видит, что мы с Хэдли смотрим на него. Он поднимает, глядя на нас свой бокал, а я отвечаю взаимностью и улыбаюсь красавцу, но также быстро отворачиваюсь.
Кто эта женщина? Эта мысль не даёт мне покоя, и я раздражённо качаю головой.
— Ну, это и к лучшему, потому что я хочу снова увидеть этот камень, — воркует Хэдли, беря мою левую руку в свою и внимательно рассматривая моё обручальное кольцо. — О боже, Кора. За это кольцо можно умереть. — Она изображает обморок, и я не могу не смеяться над её выходками.
— Оно милое.
Я вздыхаю от удовольствия, глядя на красивую семейную реликвию. Кольцо принадлежит семье Марки уже много поколений, и это самая красивая вещь, которую я когда-либо носила. Оно представляет собой старинное кольцо из 18-каратного золота с настоящим жемчугом и изящными бриллиантами. Всё это сосредоточено на безупречном центральном бриллианте весом полтора карата. Учитывая его возраст, идеальное состояние и гигантский драгоценный камень, кольцо, вероятно, стоит больше, чем моя машина. Мне нравится носить его, но я также в ужасе от того, что мне доверили что-то столь ценное.
— Милое — это мягко сказано, — Хэдли качает головой. — Марки, должно быть, действительно любит тебя.
Внезапно нас прерывают.
— О, кольцо! Я хотела бы взглянуть поближе, Кора, — раздаётся высокий хриплый голос. Моя двоюродная бабушка Сью неторопливо подходит ко мне, всегда жадная до последних сплетен, которые можно уловить и тут же поделиться.
— Здравствуйте. Спасибо, что пришли. — Я целую её иссохшую старую щеку и протягиваю ей руку.
— Кора, это кольцо особенное?
— Ну, оно принадлежит семье Марки уже несколько поколений, со стороны его отца.
Тётя Сью кивает, задумчиво глядя на кольцо.
— Кажется, оно дорогое. Интересно, сколько оно стоит? — она смотрит на меня с любопытством, но я только смеюсь. — Хорошо, храни свои секреты, Маленькая Мисс. И старайся беречь их и в дальнейшем, — поучает меня тётя