Кэрри Элкс
Название: «Добро пожаловать в Винтервилл»
Серия: Винтервилл. Книга первая
Перевод: Виктория Горкушенко
Редактура: Sunshine
Обложка: Алина Семёнова
Вычитка: Виктория Горкушенко
Оформление: Виктория Горкушенко
Переведено для группы: vk.com/stagedive
Глава 1
Холли Винтер нажала на педаль тормоза своего арендованного автомобиля и глубоко вздохнула, уставившись на надпись перед собой. Вывеска была выцветшей, как будто кто-то забыл покрасить ее в этом году, а сверху, словно спящий кот, лежал толстый снежный пласт. Вдалеке виднелись мерцающие огни городка, приютившегося на горе.
Она открыла окно, и холодный воздух обдал ее лицо. Воздух в Аллеганских горах так отличался от того, к которому она привыкла в Чикаго. Дело было не только в том, что он был более разреженным — благодаря высоте, на которой находился город — но и в том, что он пах слаще.
Как дом.
На дороге не было других машин. Она не видела ни одной за последний час с тех пор, как начала свой медленный подъем от шоссе. Ни внедорожников с семьями, которые собираются провести выходные в любимом городе отдыха Америки. Ни автобусов, набитых однодневными туристами, которые едут, чтобы окунуться в атмосферу праздника в театре «Джингл Белл». Вместо этого была тишина и гул двигателя, приглушенный слоем плотного снега.
Она нажала на газ, и шины джипа заскрипели по дороге, к счастью, очищенной от снега, несмотря на отсутствие путешественников. Это происходило благодаря Чарли Шоу, управляющему мастерской «Холодный запуск» в центре города. Последние сорок лет он выводил свой снегоочиститель на дорогу всякий раз, когда в Винтервилле появлялся хоть намек на снегопад.
Это был первый раз, когда Холли вернулась в город после смерти бабушки в начале того года. Дело было не только в том, что она была занята на работе — хотя Господь свидетель, что это правда, — но еще, она находила глупые оправдания, чтобы не приезжать.
Винтервилл без ее бабушки было трудно представить. Она была сердцем города. В конце концов, именно она его построила.
Телефон зазвонил через динамики машины, и девушка нажала на кнопку приема вызова, резко затормозив, когда белый заяц перебежал дорогу.
— Черт! — воскликнула она, и в ответ ей послышался негромкий смешок.
— Холли?
— Норт, — как ее старший двоюродный брат, Норт был лидером их поколения Винтеров. — Я чуть не сбила проклятого зайца.
— Значит, ты добралась до гор, — его голос был теплым и низким.
— Только что миновала городской знак.
— Ты уже близко, — в его голосе звучало удовлетворение. — Направишься прямо в гостиницу?
Гостиница Винтервилля была сердцем и душой маленького городка. Она была построена их бабушкой и принадлежала ей более пятидесяти лет. Когда они росли, она была как магнит для кузенов Винтер. Холли провела там много каникул с Нортом и его братьями — Крисом и Гейбом — и своими кузинами — Эверли и Аляской. Улыбка растянула ее губы, когда она вспомнила их грандиозные снежные бои.
— Да, я измотана. Собираюсь заселиться и немного отдохнуть. Ты на ферме?
Норт владел фермой рождественских елок на другом конце города. Вместе с совладелицей, Эмбер, он жил в большом комплексе домиков, расположенных рядом с фермой. Некоторые из зданий принадлежали его братьям — хотя сейчас они жили в других местах.
— Да. Эта неделя была сумасшедшей. Но ты, Эверли и Аляска должны прийти к нам в воскресенье на обед. Гейб обещал что-нибудь приготовить, и я надеюсь, что это не оттолкнет вас, — он усмехнулся, и это заставило Холли улыбнуться. Гейб был известен тем, что умеет поджигать даже воду. Она скрестила пальцы, надеясь, что он будет готовить что-нибудь простое.
— Обед в воскресенье звучит неплохо, — кивнула она. Девушка проехала мимо театра «Джингл Белл», где каждый год выступала ее бабушка, собирая поклонников со всего мира на свои праздничные шоу.
Теперь он выглядел пустым и одиноким. Холли отвела глаза и сосредоточилась на дороге впереди.
— Тогда мы сможем поработать над нашими планами.
Их планами по предотвращению продажи города.
Не то чтобы Винтервилл был городом. Это было не инкорпорированное поселение, согласно юридическому описанию. Земля была куплена их бабушкой, знаменитой певицей и актрисой Кэнди Винтер, после того как она застала мир врасплох, уйдя на пенсию на пике своей славы, и вернула свою семью в дикие горы, где она выросла.
— Наши планы? — повторила Холли, прекрасно понимая, что он имеет в виду. И она надеялась, что у него действительно есть план, потому что она ничего не придумала. Их родители — ее мама и два дяди — унаследовали город и не хотели иметь с ним ничего общего. Они были намерены продать его тому, кто больше заплатит.
В конце концов, это была причина, по которой она оказалась здесь. Она ехала на арендованной машине из ближайшего аэропорта — три часа езды, спасибо большое — в городок Западной Вирджинии, приютившийся на склоне гор.
У Норта была безумная идея, что они могут сплотиться, чтобы помешать своим родителям нажиться на их наследстве. Хотя у шести кузенов и близко не было достаточно денег, чтобы противостоять предложению, которое сделали их родителям.
Их бабушка была силой природы. Женщина, распоряжающаяся своей судьбой в то время, когда это было неслыханно. И у нее было видение этой земли, которую она купила, — видение, которое включало в себя строительство города, кирпичик за кирпичиком, чтобы потом дать дома людям, с которыми она выросла, и рабочие места взамен тех, что они потеряли много лет назад, когда закрылась последняя местная шахта.
И она назвала его Винтервилл.
Когда Холли свернула за поворот, впереди показалась гостиница «Винтервилл». Она почувствовала горечь, увидев это высокое здание и зная, что Кэнди не будет ждать ее внутри, ее светлые волосы не будут убраны в ее фирменный улей, ее глаза не будут танцевать, потому что она обожает своих внуков.
Управление городом всегда было семейным делом. Вместе с Нортом и его братьями, а также Эверли и Аляской Холли работала в Винтервилле каждые каникулы, когда была подростком.
Они подавали завтраки в ресторане и убирали домики, а затем переходили к работе на стойке регистрации и, в случае более талантливых кузенов Холли, играли главные роли в ежегодных рождественских шоу, которые Кэнди устраивала в театре «Джингл Белл».
Въехав на посыпанную гравием подъездную дорожку, Холли посмотрела на стоящую перед ней гостиницу. Снова пошел снег. Густые, тяжелые хлопья падали с темно-серого неба и оседали на лобовом стекле.
Припарковавшись на стоянке у гостиницы — почти пустой, несмотря на время года, — Холли вылезла из своего внедорожника и взяла сумочку, снег хрустел под ногами, пока она шла по дорожке к входной двери. Еще не войдя в вестибюль, она почувствовала сладковатый аромат дыма от камина и услышала негромкую рождественскую музыку, звучащую из динамиков.
Несмотря на отсутствие гостей, вестибюль был великолепно украшен. Гирлянды остролиста и плюща были развешаны по всем поверхностям, вокруг них вились сказочные огоньки, мерцающие в такт музыке. С потолка свисали гигантские золотые и красные украшения, а деревянные солдаты-щелкунчики в натуральную величину стояли на страже у каждого дверного проема, держа в руках барабаны или копья, их усы были закручены в постоянные улыбки.
Но главным центром внимания была огромная елка, гордо возвышавшаяся в центре вестибюля. Зеленые ветви были увешаны золотыми украшениями и сверкающей мишурой.