Не писатель, да? Потому что сейчас он действительно выглядит именно так.
Коридор довольно переполнен, но это нормально для старшеклассников между уроками. Что ненормально, так это то, как много пристальных взглядов направлено в нашу сторону. Конечно, на меня и раньше пялились, в основном потому, что Дикси Мэй распространяла потрясающую историю моего прошлого. Но на меня никогда так сильно не таращились, и эти взгляды больше смущенные, чем злые. Это вроде как не имеет смысла, так как записка, которую кто-то бросил на мой стол, явно означает, что она рассказала обо мне людям.
— Значит, все сейчас пялятся, потому что я иду с тобой? — шепчу я ему, обводя взглядом коридор.
Джекс пишет сообщение на своем телефоне и рассеянно поднимает взгляд. Потом он улыбается.
— Возможно. — Он убирает телефон в задний карман. — Извини за это. Мне кажется, ты чувствуешь себя неловко. — Он колеблется, покусывая губу, изучая меня. — Если хочешь, могу предоставить тебе личное пространство. Конечно, я не хочу этого делать, но пойму, если для тебя все это слишком.
Он едва заметно кивает группе девушек, украдкой поглядывающих в нашу сторону.
Я могла бы согласиться. Насколько я знаю, эта маленькая дружба скоро закончится, как только ребята узнают обо мне всю правду. Но опять же, мысль о возвращении к одиночеству мне не нравится.
— Нет, все в порядке. — Заверяю его.
Он заметно расслабляется.
— Хорошо.
Я игриво толкаю его плечом.
— Ты хочешь быть моим другом, Джексон?
Он качает головой, изо всех сил стараясь не улыбнуться.
— Тебе повезло, что да, иначе я преподал бы тебе урок о том, как называть меня Джексон.
Я не могу не думать о том, что Кэти сказала мне вчера, о том, что Джекс был агрессивным засранцем. Помимо нескольких тонких замечаний, которые могут быть немного неловкими, я просто не могу представить его другим.
Почему возникают эти слухи? Это просто слухи? Или в них есть истина?
— Какой у тебя следующий урок? — спрашивает Джекс, отвлекая меня от моих мыслей.
Я достаю из кармана расписание.
— Математика. Ерунда.
— Математика определенно отстой. — Он наклоняется, чтобы посмотреть на мое расписание, так близко, что его волосы касаются моей щеки.
От него приятно пахнет одеколоном и мятой.
Чья-то рука внезапно обвивает мою, когда кто-то подходит ко мне со спины. — Что мы делаем?
Я тут же напрягаюсь, готовясь к тому, что мне придется заново пережить тот случай, когда я оказалась в чулане уборщицы. Затем моя голова резко поворачивается в сторону, чтобы увидеть, кто меня поймал, и напряжение спадает с моего тела.
Хантер рядом со мной, веселый и полный улыбок, как обычно.
— Мы идем в класс, — говорю я ему, продолжая идти по коридору, держа его за руку.
Джекс идет рядом со мной, с другой стороны, и я чувствую себя в безопасности между ними двумя. Хотя, появление Хантера увеличило количество пристальных взглядов.
— Точнее, я, — добавляю. — Не думаю, что у кого-то математика со мной?
— К сожалению, нет, — говорит Джекс, перемещая книги в другую руку.
Вздохнув, я убираю расписание в задний карман, втайне желая, чтобы мне не пришлось идти на занятия одной. Потом закатываю глаза. С каких это пор, я не могу справиться с тем, чтобы ходить на занятия в одиночку? Я делала это раньше много раз.
— Кто учитель? — спрашивает меня Хантер, обходя парочку, целующуюся у шкафчиков.
Ну, по крайней мере, эти двое не пялятся на нас.
— Мистер Джей — Джекс слегка касается меня плечом, когда приближается ко мне, чтобы обойти чирлидершу. Как только он обходит ее, его плечо прижимается к моему.
И вот так я иду в класс под руку с Хантером, и плечом к плечу с Джексом. И к тому времени, когда мы приходим к месту назначения, я чувствую себя довольно комфортно.
После того, как Хантер высвобождает свою руку из моей, он поворачивается ко мне.
— Напиши кому-нибудь из нас, если тебе что-нибудь понадобится, ладно?
Я киваю, стараясь скрыть волнение от того, что иду в класс одна.
Смирись с этим, Рейвен. Ты уже большая девочка.
Поэтому, собрав все свое мужество, я вхожу в дверь, надеясь, что все будет хорошо. И это чувство не покидает меня какое-то время. Пока… пока я не получаю сообщение. Одно-единственное сообщение, но этого достаточно, чтобы испортить мне весь день.
Неизвестный: Я слежу за тобой, Рейвенли, и знаю, что ты сделала. А они уже знают?
Глава 8
Рейвен
К началу обеда я пребываю в мрачном настроении. И волнуюсь. Не только из-за сообщения, но и потому, что беспокоюсь, что, когда Хантер попытается найти отправителя, он увидит текст и может задать вопросы. Или что этот человек, отправивший сообщение, каким-то образом расскажет им все, так как я приняла последнее сообщение, которое он послал, как тонкую угрозу сделать это.
Единственная хорошая вещь — это то, что в сети нет информации обо мне. Конечно, ребята сказали, что нашли какие-то сведения, но я сомневаюсь, что они знают всю историю, например, как меня обвинили в убийстве моих родителей, в каком состоянии я была найдена в тот день, о моем пребывании в психиатрическом отделении. Однако после того, как Хантер посмотрит на сообщения, он может спросить. И что тогда? Я просто солгу или скажу им правду, скрестив пальцы, что они не посмотрят на меня так, как будто я урод?
Убийца.
Неудачница.
Сплошное разочарование.
В довершение всего у меня начинает жутко болеть бок. Я изо всех сил стараюсь не обращать внимания на боль, когда третий урок подходит к концу, и выхожу из класса, чтобы пойти пообедать. Ну или поиграть в шпиона.
Когда я выхожу из класса, то вижу знакомое лицо. Светлые волосы, голубые глаза, в общем женскую версию Хантера.
— Привет. — Харлоу машет мне рукой, практически подпрыгивая ко мне.
Я начинаю думать, что прогулы школы — это семейная черта, так как Хантер тоже этим грешит.
Ее волосы собраны в высокий хвост, на ней крутейшие кроссовки, а на лице широкая улыбка.
— Итак, как проходит твой второй день? — спрашивает она, когда мы начинаем спускаться по коридору, засунув руки в задние карманы.
— Не так уж и плохо. — По крайней мере, можно так сказать, если не считать записки, которую я получила в первой половине дня, и сообщения. Но, честно говоря, это определенно не самый худший день в моей жизни. И это довольно мягко сказано. — Ну, за исключением того, что на математике у меня разболелась голова.
— Почти у всех болит голова на математике, — говорит она. — Мистер Джей такой скучный.
— Это точно, — соглашаюсь я. — Клянусь, я даже видела, как он заснул на секунду, читая свою собственную лекцию.
— О, он уже сделал это однажды. — Она смеется. — Буквально, он всхрапнул, а затем проснулся. Это было так забавно.
Я смеюсь.
— В самом деле?
— Ага. — Она усмехается. — Во всяком случае, я хотела извиниться за то, что не забрала тебя в школу. Совсем забыла о назначенной встрече.
— Все в порядке. — Заверяю ее, когда мы направляемся в сторону моего шкафчика, я все еще пытаюсь сориентироваться здесь. — Ты не обязана меня подвозить.
— Знаю, но я же обещала тебе, что сделаю это, так что теперь мне плохо. В следующий раз я не сольюсь, клянусь. — Она убирает прядь волос с глаз. — Так, а теперь совершенно не по теме, но сегодня до меня дошел слух о тебе.
Напряжение пронзает мое тело, и я чуть не спотыкаюсь о собственные ноги.
— Что? Какой слух?
Она хитро улыбается мне.
— Что единственный и неповторимый Джексон Капперелли был очень дружелюбен с тобой сегодня утром. Он даже проводил тебя до класса, что довольно странно, потому что я думала между тобой и моим братом что-то есть.
Не могу выразить, какое облегчение я испытываю, услышав это от нее. На секунду мне показалось, она собирается сказать мне, что слышала, будто я убийца.