– Вы женаты?
– Да, – сказал Питер. Я кивнула.
– Я так и подумала. У вас вид влюбленных. Я улыбнулась.
– Мы пока женаты, – сказал Питер. – Но, понимаете, нам надо спешить к «Фест Авеню Хаус», иначе будет оформлен наш развод, так что извините, не хочу показаться грубым, но нам надо бежать.
– О, я понимаю, – сказала она. – Не позволяйте мне больше болтать. Бегите, милые. Удачи, – добавила она. – Это придало мне сил. Встреча с вами. Надеюсь, вы тоже проживете вместе шестьдесят лет.
Теперь, когда мы повернулись и бросились вперед, мы наконец увидели нужное здание.
– Вот оно! – крикнул Питер. – Вот оно! Быстрее! – И в ту же секунду мы услышали два долгих звучных удара колокола. Мы продолжили путь, словно на эшафот, зная, что пробило половину пятого. И вот мы остановились перед тяжелыми дубовыми дверями. Они были заперты.
– Опоздали, – пробормотала я. Питер кивнул. – Слишком поздно, Питер. Слишком поздно. Мы разведены, – добавила я, качая головой. – Мы никогда не хотели, чтобы это случилось.
– Никогда.
– Мы разведены, – повторила я со слезами в голосе.
Мы стояли перед тяжелой дверью, несчастные и беспомощные. Питер взглянул на меня. Его лицо было абсолютно серым.
– Господи боже, – прошептал он.
В тяжелом молчании мы побрели прочь, туда, откуда пришли. Питер неожиданно вынул из кармана красный конверт и протянул мне.
– Это поздравление с годовщиной свадьбы, – сказал он. – Может, сейчас это совсем не к месту Мы разведены, – добавил он, не веря. Питер выглядел таким же несчастным, как и я. – Но, с другой стороны, – продолжал он, обнимая меня за одно плечо, – с другой стороны, мы же не расстаемся. Да, возможно, формально мы в разводе, Фейт, но мы по-прежнему вместе.
– О да, это правда. Мы вместе.
– Фактически, мы никогда еще не были настолько вместе, а?
– Не были, – сказала я. – Никогда.
– И вообще, что такое брак в конечном счете? – добавил он, оживляясь. – Всего лишь штамп на бумаге!
– Конечно.
– Я хочу сказать, миллионы людей просто живут вместе.
– Да, конечно.
– Так что мы можем пожить в гражданском браке, а, дорогая?
– Да, – шмыгнула я носом, – можем. – Я почувствовала, что настроение начинает потихоньку подниматься. Мы шли по улице, а над нами в чернильном небе висела абсолютно круглая серебристая луна. Что там предсказывал мне гороскоп? Что к январскому полнолунию я пойму, почему один человек продолжает любить меня, несмотря ни на что. А гадалка сказала, что я разведусь. Все так и случилось.
– Поживем гражданским браком, – повторил Питер, беря меня за руку. – А потом знаешь, что можно будет сделать?
– Нет. Что?
– Ну, это же очевидно. Мы сможем снова пожениться.
– Ммм.
– Сделала же так Элизабет Тейлор, так почему бы и тебе не выйти замуж за бывшего мужа? Что нам мешает это проделать, милая? Давай-ка снова зарегистрируемся. Или тебе больше по душе венчание в церкви?
– Ну…
– А, нет, этого мы сделать не сможем, – добавил он, – католикам не разрешается повторно венчаться в церкви. С другой стороны, – продолжал он весело, – возможно, для нас сделают исключение, как для разведенных, которые желают соединиться узами брака друг с другом. Попробуем, дорогая? Я мог бы написать Папе Римскому.
– Ммм…
– Будет очень приятно отпраздновать еще одну свадьбу, правда? – продолжал он. – Мне нравится эта мысль. Как ты думаешь, Лили согласится снова быть подружкой невесты? И как, ты считаешь, я должен быть одет? Грэм может быть нашим шафером. У него хорошо получится. Мы повяжем ему белый бантик – дети будут в восторге, – да, я так и вижу это. И на этот раз мы можем устроить по-настоящему шикарный прием, в дорогом отеле. Наймем джаз-бэнд, – продолжал он мечтательно. – Закажем отличное марочное шампанское, конечно. И есть еще один плюс – мы получим много подарков. Да, Фейт, мы можем отлично повеселиться. Тебе нравится эта идея? Прекрасная свадьба. И конечно, волшебный медовый месяц. Давай же, дорогая, скажи что-нибудь. Ты что-то притихла. Как ты на это смотришь? – Я взглянула на него снизу вверх и улыбнулась.
– Питер, – сказала я осторожно. – Это звучит восхитительно. И я очень польщена, поверь. Но не слишком ли ты… торопишься?
– Тороплюсь?
– Видишь ли, милый, я действительно думаю, нам не стоит принимать необдуманных решений. В конце концов, замужество – это очень серьезный шаг.
«Охотниками за головами» называют агентов по подбору высококвалифицированных кадров.
«Снег на зелени» (англ.).
Одна из крупнейших строительных компаний.
Имя Фейт в переводе с английского означает «вера».
Каждому свое (фр.).
Имеются в виду американский писатель Гор Видал (р. 1925) и известный политик Альберт Гор, соперник Джорджа Буша-младшего на президентских выборах.
Иэн Макьюен (р. 1948) – автор модного романа «Амстердам», лауреат Букеровской премии, один из самых популярных современных британских прозаиков.
Род баскетбола для девочек.
В тесном кругу (фр.).
Старая шляпа (фр.).
Модель миниатюрной женской сумочки размером 23x20 см.
Имеется в виду так называемый Миллениум Доум – самое большое здание в мире, расположенное в районе Гринвича на линии меридиана. Оно было построено специально для встречи нового тысячелетия.
Собака (фр.).
Букв. черный зверь (фр.).
Сеть издательств, в состав которых входит «Фентон и Френд».
Judge – судья (англ.).
Fish – рыба (англ.).
Church – церковь (англ.).
Order – порядок (англ.).
Сложное слово, состоящее из двух: flower – цветок (англ.), dew – роса (англ.).
Greenwood – лиственный лес (англ.).
Bloom – цветение (англ.).
Aikenhead – дубовая голова (англ.).
Whitehead – белая голова (англ.).
Pitts – подложечная ямка (англ.).
Weedon – идол на холме (англ.).
Kidd – ребенок (англ.).