Она начала отдавать себе отчет, что есть в этом и нечто чувственное, сексуальное. Очарование Итана Миллза захватывало ее, волновало. Что и говорить, в сексе Кэт была не слишком опытна. Она, конечно же, не девственница, однако ни разу еще интимные отношения не доставляли ей радости. Зависело ли это от нее или от тех немногих мужчин, с которыми ей доводилось встречаться, она не знала. Этот же мужчина вызывал трепет в ее душе.
Он сказал, что любил ее сестру. Возможно, любит до сих пор. Кэт также начинала понимать, что годы, проведенные в тюрьме, не превратили его в похотливого идиота, думающего только о сексе. Потому ли, что за время заключения представление его о женщине стало слишком чужим, далеким, чтобы волновать, или же просто она не возбуждала в нем эротических чувств?
Кэт решила нарушить затянувшееся молчание.
— Ваша первая встреча с Дэниелом получилась очень эмоциональной.
— Да, — отозвался Итан, — даже более эмоциональной, чем я ожидал.
Она отломила еще кусок мягкого хлеба.
— Я обратила внимание, что вы испытываете к нему довольно сильные чувства.
— Тюремная жизнь нелегка, Кэт.
Этот переход к более фамильярному обращению заставил ее сделать паузу. Когда он назвал ее «Кэт» там, среди метели, она пропустила это мимо ушей. Теперь же, когда он произнес ее имя здесь, за столом, с глазу на глаз, это определенно было проявлением личного, какого-то нового, более близкого, интимного, отношения к ней.
— Вы имеете в виду, что вам долгое время приходилось скрывать свои чувства?
— Дэнни — существо, ради которого я жил. Бекки умерла, и каждый день начинался и кончался мыслями о сыне.
— Ваша искренность трогает, — сказала Кэт, — но она усложняет жизнь.
— Вы бы предпочли, чтоб я лгал?
— Нет, конечно, нет.
— Я могу говорить только то, что в моем сердце.
— Да, но вы вынуждаете и меня быть откровенной… Итан. То, что в вашем сердце, и пугает меня.
— Потому что вы хотите, чтобы Дэнни всегда был с вами?
— Потому что я не знаю ваших намерений.
— Тогда мне придется говорить проще, — сказал Итан.
Кэт смотрела, как он выбирал ложкой остатки жаркого со дна тарелки. У него были очень красивые руки — тонкие и одновременно сильные. Он прикасался ко всему как-то по-особенному. Уверенно, смело. Она представила себе, как он прикасался к сестре. Наверное, эффект был просто волшебный. Собственно, Бекки ей об этом говорила.
А что, если бы эти руки прикоснулись к ней? — подумала Кэт. Эта его управляемая страсть, готовая взорваться каждую минуту, заставляла ее трепетать при одной только мысли о нем. Итан Миллз был необыкновенный мужчина. Он умен, образован, даже утончен в каком-то смысле. Волосы до плеч, волшебные, роковые глаза удачно сочетаются с глубокой духовностью. Кэт вздохнула. Он оказывал на нее почти гипнотическое воздействие.
В какой-то момент она почувствовала, что он пристально наблюдает, как она разглядывает его. Это был не критический, не изучающий и не просто вопросительный взгляд. Возможно, это было любопытство. Но опять она почувствовала что-то еще. Какую-то осведомленность, уверенность. Он смотрел на нее как на женщину. Или, может, она видела отражение своих собственных мыслей в его глазах?
— То, что я здесь нахожусь, действительно доставляет вам неудобство? — спросил он.
— Нет, — сказала она, но тут же поняла, что это не правда. — В каком-то смысле да.
Уголки его губ чуть дрогнули. Она покраснела и отвела взгляд.
— Я думаю, на моем месте вы бы тоже побаивались, — сказала она, подобравшись.
— Пожалуй.
Она была довольна, что он хотя бы признает это.
Опять эти глаза.
— Вам незачем меня бояться, — сказал он. — Я не желаю вам ничего плохого.
— Дело не в этом. — Я бы даже сказал, что вы мне нравитесь. Кэт открыла рот от неожиданности.
— Вы совсем не такая, как Бекки, — добавил Итан.
— Я намного старше, чем она была в то время, когда вы ее знали.
— Да, — сказал он. — И я тоже.
Она не могла понять, что он имел в виду. Пытался сравнить ее с сестрой? Вряд, ли. Кэт почувствовала, как сердце ев забилось. Она избегала его взгляда, медленно продолжая есть жаркое и мучительно подбирая слова.
— Вы долго переживали ее гибель? — спросила она после паузы.
— В течение нескольких лет я только о ней и думал. Затем ее душа покинула меня. Как будто Бекки решила дать мне покой. Она ушла, оставив мне Дэнни.
— Я думаю, вы там хватили горя.
— Вы так действительно думаете? — (Кэт кивнула.) — Все уже позади. Сейчас мне надо это забыть, и чем быстрее, тем лучше. Хотя мне иногда кажется, что те годы навсегда останутся в моей памяти. Как бы то ни было, у меня хватит сил вырвать эти воспоминания из сердца.
Итан сложил руки на груди и пристально, долгим взглядом посмотрел на Кэт.
«Зачем он мне все это говорит?» — подумала она.
Он все не отводил, взгляда. Через несколько секунд от этого внимательного изучения ей стало не по себе. Она стала думать, что бы ей сказать или сделать, чтобы он перестал на нее смотреть. Указав взглядом на его тарелку, она сказала:
— Я вижу, вы уже съели жаркое. Может быть, еще чего-нибудь? — И она было встала, но вдруг почувствовала, что ноги отказываются подчиняться. Ей пришлось опереться рукой о стол.
Итан, встревоженный, тоже встал, чтобы помочь.
— Ничего, ничего. Что-то голова закружилась. Вошла Силия, толкая перед собой раскладную кровать на колесиках. Огромное пальто Итана из бычьей кожи и его массивные ботинки лежали сверху. Увидев, что они стоят один против другого по разные стороны стола, она остановилась, с удивлением глядя на них. Кэт улыбнулась.
— Я хотела посмотреть, нет ли у нас чего-нибудь для мистера Итана на десерт.
— Там есть пудинг, я его вчера приготовила Дэнни на ужин. По-моему, что-то оставалось. Итан отрицательно покачал головой.
— Нет, спасибо. Я сыт. Силия подошла к столу.
— Что с тобой, Кэти?
— Все нормально. Пожалуй, я пойду лягу. Я действительно устала.
— Ничего удивительного, — сказала Силия.
— Вы попали в хорошие руки, — сказала Кэт, обращаясь к Итану. — Если вам что-нибудь будет нужно, скажите ей.
— Спасибо за гостеприимство, — сказал он. — Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, это очень щедро с вашей стороны.
— Я у вас в долгу не меньше, чем вы у меня.
— Вы позволили мне увидеть Дэнни, а это… вы знаете, что это для меня. Я вам очень благодарен.
— А я за вас рада, — сказала она, протягивая ему руку через стол. — Спокойной ночи, и…. утром мы поговорим об этом поподробнее.
Итан взял ее руку в свою ладонь, больше для того, чтобы подержать в своей руке, чем для рукопожатия. Глаза его говорили громче слов. И хотя Кэт не все поняла из этого молчаливого послания, у нее от волнения мурашки побежали по спине. Она почти вырвала свою руку и пошла прочь.