My-library.info
Все категории

Энн Риверс Сиддонс - Королевский дуб

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Энн Риверс Сиддонс - Королевский дуб. Жанр: Современные любовные романы издательство Новости, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Королевский дуб
Издательство:
Новости
ISBN:
5-7020-0897-9
Год:
1995
Дата добавления:
2 август 2018
Количество просмотров:
259
Читать онлайн
Энн Риверс Сиддонс - Королевский дуб

Энн Риверс Сиддонс - Королевский дуб краткое содержание

Энн Риверс Сиддонс - Королевский дуб - описание и краткое содержание, автор Энн Риверс Сиддонс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Действие романа протекает в небольшом городке американского Юга, куда после разрыва с мужем приезжает с 10-летней дочерью Хилари главная героиня романа Энди Колхаун. Через весь роман проходит образ Королевского дуба — дерева-патриарха местных лесов, символизирующего мощь, красоту и бессмертие девственной природы Юга. Возле него возникает любовь Энди и лесного отшельника Тома, здесь избавляется от замкнутости и апатии ее дочь, здесь они все вместе находят радость и счастье.

Королевский дуб читать онлайн бесплатно

Королевский дуб - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Риверс Сиддонс

Он скоро вернется из больницы. Скоро. Риз говорит, возможно, до Рождества. Уже сказали, что его выпустят под опеку Клэя или, может быть, даже мою, как он просил. Конечно, это было до того, как узнали, что я оставила работу в колледже и переехала сюда. Возможно, теперь решат, что я сама слишком сумасшедшая, чтобы взять на себя заботу о выздоравливающем помешанном. Страдающий паранойей шизофреник с пироманиакальной тенденцией — такой был диагноз, как я помню. Поэтому, возможно, опекуном будет Клэй, по крайней мере официально. Он это сделает. Он посвятит свою жизнь попытке компенсировать Тому… все. Абсолютно все. Ведь он действительно собирался дать Тому возможность убить его. Он стоял в то утро обнаженный, с венком на голове и ожидал эту ритуальную смерть. Тому будет все равно, под чью опеку его выпустят: так он будет рад выбраться из больницы. Он говорит, что там полно социопатов и расхитителей имущества — ни одного приличного сумасшедшего во всем заведении. Но это значительно лучше, чем тюрьма.

О да, он выйдет, если не умрет от той воды. Не думаю, что он умрет, во всяком случае, это будет нескоро. Никто не видел, чтобы Козий ручей светился с тех пор, как засыпали бассейны. Но, как говорит Том, его самый важный орган может отвалиться. А может, и нет. Для меня это не имеет значения. Когда Том выйдет из больницы, мы будем здесь, Хилари и я. Он прав: я могу видеть его силу. Я видела ее, когда он вошел в ужасную воду ручья, зная, что она может сделать с ним. Думаю, на самом деле я увидела ее раньше. Я не понимаю этого, а может, никогда и не пойму, но я знаю, что он прав. На Козьем ручье должен быть сумасшедший святой. Если его не будет, в мире откроется дыра, через которую просочится все, принадлежащее к братству „Ты", и мир умрет. Вся первозданная природа погибнет. И недавно было очень близко к этому. Очень близко.

Итак, мы останемся и будем ждать Тома и поддерживать порядок. И я научу моего ребенка всему, что она должна знать об этом месте и о мире, и расскажу ей о том, как остро мир нуждается в святых. О том, что их очень мало и мы должны чтить этих людей и заботиться о тех, кто принял на себя это призвание, или уж по крайней мере не делать их долю слишком трудной. Я расскажу Хилари о том, что иногда мы должны до некоторой степени… заменять их.

Я могу научить ее всему этому, и она может это постигнуть. Все-таки она моя дочь.

А мое имя все-таки Диана.


Примечания

1

Миля — 1,6093 километра. — Здесь и далее прим. перев.

2

Эскапизм (от англ. „escape" — бежать, спастись) — стремление личности уйти от действительности в мир иллюзий, фантазии в ситуации кризиса, бессилия, отчужденности.

3

Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей.

4

Форма последипломной стажировки врачей-выпускников по специальности при клиниках и больницах.

5

Фут (треть ярда, 12 дюймов) — 0,3048 метра.

6

Меч короля Артура, обладавший сверхъестественной силой.

7

Совместные владения, особняк на несколько семей.

8

Радость жизни (фр.).

9

911 — телефон полиции.

10

День Труда — первый понедельник сентября.

11

Возможно, Хилари буквально поняла слово „nightmare" („кошмар", „ночной демон") — „ночная кобылица".

12

Дерево семейства ореховых.

13

Широкий, как шарф, галстук.

14

Фасон платья.

15

„Безумие", „Мой покой", „Ситцевая заплата", „Грёза", „Блаженство", „Беззаботность"; „Шангрила" — синоним Утопии.

16

Шампанская улица, переулок Джинна, Беззаботная улица.

17

„Форбс" — журнал, посвященный бизнесу и общественной жизни; „Блад хорс" ("Кровавая лошадь") — справочник по скачкам и разведению животных в Северной Америке.

18

Коктейль, названный по имени юной кинозвезды 30-х годов, получившей „Оскара" в возрасте пяти лет.

19

Порода собак для охоты на лис, названа в честь создавшего ее священника (1795–1883), страстного охотника.

20

Акр — 4046,86 квадратных метра.

21

Город в США, место проведения ежегодных фестивалей рок-музыки.

22

Презрительная кличка итальянцев, испанцев и португальцев.

23

Кизил, Беглец, Ветка пекана, Голодная жизнь.

24

Конструкции или скульптуры из металла или пластмассы с подвижными частями.

25

Аппалуза — по имени мифической лошади, обладавшей необыкновенным умом — любая из пород сильных верховых лошадей с черными пятнами на белой шерсти, выведенных в западных штатах Северной Америки.

26

„Тройная корона".

27

Бурундук (англ.).

28

Исторически — нетитулованное, мелкопоместное дворянство; в США — люди, вращающиеся в высоких кругах, „господа".

29

Пикник или прием на открытом воздухе, во время которого гостей угощают мясом, зажаренным на вертеле.

30

Чип — щепка, осколок, обломок (англ.).

31

Почтительное обращение американских негров к хозяину.

32

Царица амазонок, дочь бога войны Арея.

33

Искаженное „мисс".

34

Международная организация бизнесменов, клуб.

35

Резиденция английского премьер-министра.

36

Род деревьев, кустарников, лиан.

37

Игра слов: Дебби — уменьшительное имя от Дебора, Дикси — общее название южных штатов; также котелок, кухонный котел.


Энн Риверс Сиддонс читать все книги автора по порядку

Энн Риверс Сиддонс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Королевский дуб отзывы

Отзывы читателей о книге Королевский дуб, автор: Энн Риверс Сиддонс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.