My-library.info
Все категории

Сандра Мэй - Забудьте слово страсть

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Сандра Мэй - Забудьте слово страсть. Жанр: Современные любовные романы издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Забудьте слово страсть
Автор
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
20 декабрь 2018
Количество просмотров:
564
Читать онлайн
Сандра Мэй - Забудьте слово страсть

Сандра Мэй - Забудьте слово страсть краткое содержание

Сандра Мэй - Забудьте слово страсть - описание и краткое содержание, автор Сандра Мэй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Разбудить, покормить, переодеть, поиграть, переодеть, постирать, приготовить, покормить, переодеть, уложить, почитать, приготовить, постирать, покормить, переодеть, приготовить, поиграть, переодеть… Не запутались? А каково Филу Марчу, молодому симпатичному парню, в одночасье сменившему успешную карьеру на довольно сомнительное счастье отца-одиночки, живущего на пособие? Впрочем, для самого Фила счастье это — совершенно нормальное, настоящее, и менять свою судьбу еще раз он не собирается. А вот кое-кому придется наступить на горло собственной песне… или отступить. Беда в том, что Снежная королева не умеет отступать. А измениться для нее — значит растаять…

Забудьте слово страсть читать онлайн бесплатно

Забудьте слово страсть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандра Мэй

Робер Нуво вырос вместе с Шарлоттой, ему прочили обеспеченное будущее — наследственная должность управляющего позволяла на это рассчитывать. Однако парень пошел не в отца. Проще говоря, Робер, уже принимая участие в бизнесе, решил, что тратить чужие деньги гораздо приятнее, чем зарабатывать. Кроме того, он чертовски себялюбив, роль подчиненного ему претила. Робер занялся биржевыми махинациями и на данный момент практически довел семейный бизнес Артуа до банкротства.

Шарлотта доверяет ему, как привыкла делать это с детства. Она уже давно занимается только переговорами с торговыми партнерами, предоставив Роберу полную свободу действий. А Робер в это время потихоньку прибирает Артуа к рукам. Он уже вынудил Шарлотту продать большую часть земель, но главное богатство — винные погреба, давильни и лучшие сорта винограда — находятся на родовой земле, входящей в реестр неотчуждаемой собственности. Иными словами, полный контроль над бизнесом Робер Нуво мог получить, только женившись на Шарлотте. Еще при жизни бедняжки Жанет он умело оговорил ее и ее мужа — вашего брата, как я понимаю, приписав им попытку продать принадлежащую Жанет часть семейного бизнеса и прибрать к рукам деньги. Артуа горды. Этого они простить не могли, Жанет больше ни разу не встретилась со своими матерью и сестрой. По требованию Клементины мэтр Гидо вычеркнул Жанет из завещания…

— Значит, она наврала и никаких денег Жанет не существует…

— Шарлотта никогда не врет. Она любила свою сестру и на правах главы семьи составила новое завещание. Тем более что о существовании племянника она уже знала.

— Погодите. У меня голова сейчас взорвется. А Робер Нуво…

— А Робер Нуво ничего не знал о Джонни. Он считал, что между ним и последними богатствами Артуа стоит одна лишь Шарлотта. Женившись на подруге детства, он получил бы полный и неограниченный контроль.

— Вот гад!

— Неописуемый! Но теперь он в бешенстве. Появление мальчика-наследника перечеркивает его планы. Теперь ему может помочь только одно: вы забираете ребенка и уезжаете в Штаты, Робер тактично убеждает Шарлотту и Клементину в том, что мальчик — не сын Жанет, а вы — обычный аферист, и тогда Артуа переходит к нему, Роберу Нуво.

— Я все равно не понимаю — зачем ему это?

— Он в долгах, а задолжать ухитрился серьезным людям. Он висит на волоске, потому что если Шарлотта проявит интерес к своим финансовым делам, то быстро поймет, что Робер ее разорил, и тогда рухнет его последняя надежда. Шарлотту не зря называют Стальной Лозой. С предателями она расправляется безжалостно.

— Так вот почему он был в таком бешенстве, узнав, что мы поженились…

— Конечно! И он будет делать все, чтобы развалить ваш брак и избавиться от вас и мальчика.

— Но вы сказали, что мне выгодно…

— Разумеется, ведь вы же не хотите отдавать Жана? Вам достаточно просто развестись с ней — Робер немедленно приложит все усилия, чтобы вы уехали вместе с племянником. Он объявит о финансовой несостоятельности Шарлотты, опеку передадут вам, а Робер выступит в роли рыцаря-утешителя, женится на Шарлотте и получит Артуа.

— Я не хочу расставаться с Джонни. Но и причинить Шарлотте вред я тоже не хочу. Выходит — нельзя разводиться?

— Получается так.

— Но мы же с ней договорились, что брак фиктивный…

— Мэтр Гидо никогда не пойдет на подлог. Вас зарегистрировали абсолютно законно. Вы — настоящие муж и жена.

— Шарлотта разозлится.

Мэтр Жювийон неожиданно весьма игриво подмигнул ошеломленному Филипу.

— Я бы не стал утверждать это столь категорично…

Вернувшийся Джонни заставил собеседников сменить тему, и вскоре они распрощались с мэтром Жювийоном. По дороге домой Филип молчал, оглушенный свалившимися на него сведениями, лишь изредка невпопад отвечая на вопросы Джонни.

9

Гости уже съезжались, а Филип все не мог выбросить из головы то, что рассказал ему на бульваре Распай маленький нотариус на покое. Все услышанное выглядело совершенно фантастично… Хотя, собственно, почему? В мире ежедневно происходят подобные истории. Сидя в ресторане и поедая перепелов с трюфелями, несчастный банкир может и не знать, что его счет через пятнадцать минут будет заблокирован по причине того, что один из банковских служащих, неприметный человечек с преступными наклонностями, только что перевел все активы банка на свой личный счет… Мировой кинематограф прямо-таки кишит подобными сюжетами!

Филип хмуро покосился на блистательную Шарлотту, направляющуюся к нему. Друг детства, говоришь? Подружимся?.. О да! Не то слово. Впрочем, не сегодня. Сегодня у нас Большое Цирковое Представление Для Друзей и Родственников. Не будем их расстраивать.

Завтра, думал Филип, мы все уедем в Артуа, и там, на месте, я и начну разбираться со всеми делами. В конце концов, финансовая документация — это всего лишь финансовая документация.

Он постарался выбросить все мысли из головы и по возможности солнечно улыбнулся Шарлотте.

— Чарли, ты прекрасно выглядишь. Я бы даже сказал — божественно. Сияй потише, я ревнив.

Она робко улыбнулась в ответ, и Филип опять затосковал. Самое правильное — забрать Джонни и уехать домой, предоставив Стальной Лозе самой разбираться с предателями и аферистами на своей территории. Контакт с мальчиком родня наладила, он будет их навещать, на лето уезжать в Артуа…

Шарлотта сильно изменилась за эти дни. В ней появилась странная неуверенность, мягкость, что ли… Когда она смотрит на Филипа, в ее чудесных глазах все время какое-то странное выражение. Не хватало еще запудрить девушке мозги этим фиктивным браком! Как ни крути, а он, Филип, действительно всегда привлекал женщин, и Шарлотта могла начать поддаваться его пресловутому обаянию…

Перепутать небо со звездами — с отражением в грязном пруду.

Джонни вприпрыжку пронесся по верхней галерее, приветственно взмахнул рукой очередной гостье, просиявшей при его появлении.

— Привет, бабушка Кле-мен-ти-на! Я скачу верхом, видишь? И говорю по-французскому!

— Мой ангел, я так рада тебя видеть… Добрый вечер, зять. Как ни противно, приходится признать, что в вас есть что-то хорошее. Шарлотта выглядит совершенно счастливой.

Филип приосанился и элегантно склонился над рукой тещи.

— Сладость и свет — мой девиз. Рядом со мной расцветают буквально все — вы посмотрите на Биггинса! Бедняга немного скучал по туманной родине, но тут появился я — и моя правильная английская речь придала достойному дворецкому утраченные силы. А взгляните на подругу Шарлотты Жюли!

— Вы и с ней уже знакомы?

— Я коммуникабелен. Нас этому учили. Так вот, Жюли. Изнемогала от тоски. Каждый день одно и то же: ресторан, Гранд-опера, клуб, прием. От бриллиантов уже слезились глаза, начиналась депрессия — но тут появляюсь я, и бедная женщина обретает смысл жизни.

Шарлотта фыркнула.

— Как в тебе помещается столько слов? И о чем ты болтаешь? Что там обрела Жюли?

— Повод посплетничать. Учитывая, что я самая темная из всех возможных темных лошадок, у Жюли непаханое поле работы. Ба! Смотрите-ка, кого кот принес!

Шарлотта уловила в голосе Филипа какие-то незнакомые интонации и в недоумении посмотрела вниз, где как раз появился новый гость.

В следующий момент она с радостным смехом сбежала по лестнице.

— Робер! Ты приехал! Как я рада тебя видеть. Идем же, я познакомлю тебя с Жанно… и с Филипом.

Робер Нуво поднял голову, их с Филипом взгляды скрестились в смертельном туше невидимых клинков.

Робер Нуво был очарователен. Стройный, изящный, с вьющимися рыжеватыми волосами и серыми глазами, он немного напоминал принцев из сказок Перро. Впрочем, придирчивый исследователь отметил бы излишне женственный, маленький подбородок, несколько капризный изгиб пухлых розовых губ и тяжеловатые веки — признак скрытого сладострастия. Кроме того, Робер покрывал ногти бесцветным лаком — этого Филип на дух не переносил.

Вслед за Шарлоттой Филип спустился на пару ступеней и протянул руку гостю.

— Наслышан, наслышан. Значит, вот вы какой, друг детства моей Чарли? Рад встрече.

Две руки замерли в крепком пожатии. Через мгновение на висках Робера выступили бисеринки пота, он издал странный звук, нечто вроде писка. Филип продолжал безмятежно улыбаться. Робер почти выдернул свою руку и криво улыбнулся.

— У твоего супруга крепкая рука, дорогая.

Филип просиял:

— И меткий удар, дружище! Это все наши национальные пристрастия — бейсбол и гамбургеры с кока-колой. Вы не играете в бейсбол? По-вашему — лапта.

— Боюсь, что нет…

— Не беда, научитесь. Завтра мы все едем в Артуа, там я вами займусь. Будете у меня как огурчик!

Робера несколько перекосило от такой перспективы, но в это время Клементина Артуа окликнула его, чтобы познакомить с Джонни. Робер немедленно наклеил дежурную и весьма слащавую улыбку — и отправился наверх. Шарлотта взяла Филипа под руку и шепнула ему на ухо:


Сандра Мэй читать все книги автора по порядку

Сандра Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Забудьте слово страсть отзывы

Отзывы читателей о книге Забудьте слово страсть, автор: Сандра Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.