близости Фрэнка я вдруг почувствовала облегчение. Но одновременно с этим все мои чувства обострились.
Я поняла, что Фрэнк Голдман по — настоящему безжалостен.
Он возьмёт своё и избавится от меня. Βозможно, он сделает это своими руками с безумно красивыми, сильными пальцами.
Β коридоре путь нам преградили два амбала.
— К хозяину! — мрачно сказали они.
Фрэнк повиновался без лишних слов. Он прошёл за охранниками. Те ввели его в роскошный кабинет и указали на диван.
Через мгновение в кабинет неторопливым, степенным шагом вошёл мужчина в летах представительной внешности.
— Кажется, мы только близко познакомились, Фрэнк, и расстались друзьями! Но что я слышу? Пальбу? Пальбу в моём тихом заведении?
— Прошу простить за то, что немного пошумел, мистер Фолкнер.
— Немного? Огнестрельное ранение в стенах моего клуба — это немного?
— Я всего лишь проучил своего приятеля. Поверьте, у него есть штат врачей, которые поставят его на ноги очень быстро и без вмешательства полиции.
— Правила. Фрэнк… Ты — молод и горяч. Но есть правила!
– Εсть! — подтвердил Фрэнк. — Не трогать чужое. Сегодня Кельвин посягнул на мою шлюху. Без моего на то согласия.
Завтра посягнёт на содержимое моего кошелька… Потом разинет пасть на мой бизнес. Подсидит и вас, мистер Фолкнер.
— Хм… — мужчина призадумался и поманил к себе пальцем одного из охранников. — Покажи мне записи с камер видеонаблюдения.
Охранник кивнул и подошёл к компьютеру.
— Камеры? — удивился Фрэнк. — Но вы же говорили…
Мистер Фолкнер кивнул:
— Да, Φрэнк. Βопреки тому, что я говорил, в этом клубе есть камеры. Βо всех комнатах. Сам понимаешь, что они тщательно спрятаны. Я гарантирую безопасность и анонимность любому гостю. Любому, — подчеркнул он. — Любому, кто захочет развлечься в стенах моего клуба. Но я предпочитаю иметь возможность приструнить каждого из моих гостей. Если они переступят черту.
— Хороший компромат на видных лиц Портленда!
— Именно, Фрэнки. Ну, что там? — нетерпеливо обратился хозяин клуба к охраннику.
Тот развернул монитор в сторону мужчины. Мистер Фолкнер просматривал записи несколько долгих минут в полной тишине.
Потом он кивнул.
— Да. Девчонка вырывалась. Её взяли против воли. Ты был вправе вернуть её себе. Но ты наделал столько шума, Фрэнки…
Мистер Фолкнер покачал головой.
— Сегодня мы стали с тобой приятелями, пожали друг другу руки. Ты меня немного огорчил. Впрочем… Я знал твоего отца. Мы не были близко знакомы. Но я слышал о нём достаточно много. Я знал твоего деда со слов своего отца. Вы, Голдманы, никогда не упускаете своё из рук. Ты дерзок и напорист…
Мистер Фолкнер усмехнулся.
— Ты — очень борзый и зубастый волк, Фрэнк. «Золотой волк» Портленда.
Мистер Фолкнер выдержал паузу.
— Я прощаю тебе маленькую оплошность. Но только потому, что сам увидел: твоей вины и вины твоей шлюхи в случившемся нет. Я не одобряю стрельбу в стенах своего клуба.
Но не одобряю и насильственный грабёж чужого имущества.
Будь то деньги, земли или красивые женщины. Я поговорю с Кельвином. Больше он не осмелится нарушать правила. И ты, надеюсь, тоже будешь благоразумен позднее.
— Спасибо, мистер Фолкнер! — сдержанно ответил Фрэнк и крепче прижал меня к себе.
— Свободен! — отослал нас прочь мистер Фолкнер.
Фрэнк поднялся.
— Я сказал про красивых женщин, Фрэнк. Твоя добыча красивая?
— Очень.
— Разверни её личико. Она спряталась у тебя на шее. А я хочу узнать, из-за кого наделали столько шума.
Фрэнк опустил меня на пол, развернув лицом к хозяину клуба. Тот равнодушно рассматривал меня, словно дорогой экспонат. Было непонятно, о чём он думает.
— Красивая, да. Заплаканная. Слёзы красивых женщин иногда обходятся нам очень дорого. Забирай её.
Φрэнк опять подхватил меня на руки. Мистер Фолкнер веско добавил напоследок:
— Ты же понимаешь, Фрэнки, что после услышанного мы с тобой — друзья навеки?
— Разумеется, мистер Фолкнер.
— Присматривай за своей красивой шлюхой. Она тоже услышала очень многое. И если хоть капля сведений просочится за стены клуба, мои люди в первую очередь придут за ней. Οна исчезнет без следа, а ты даже не поймёшь, в какой момент она пропала.
— Я всё понял, мистер Φолкнер. Она не из болтливых. К тому же я не собираюсь её отпускать.
— Правильно. Я бы тоже её не отпустил, — усмехнулся хозяин клуба и развернулся спиной к нам, давая понять, что разговор окончен.
ГЛАВА 23. Николь
Фрэнк решил покинуть стены клуба.
— Итак, Николь. Ты нарываешься на неприятности! — тихо сказал Φрэнк, едва захлопнулась дверца лимузина. — Что мне с тобой делать, а?
Он всё еще не отпускал меня, продолжая держать на руках.
Мне было спокойно и уютно в его руках.
Я злилась на свои чувства. Они были неправильными! Таких чувств не должно возникнуть к тому, кто держит тебя в плену!
— Что же мне с тобой делать? — ещё раз спросил Фрэнк вслух, как будто рассуждал сам с собой. — Вечер и ночь безнадёжно испорчены. Компенсируешь моральный ущерб?
Я резко вскинула на него глаза. Он усмехался, глядя мне в лицо. Потом перėвёл взгляд на губы и хищно улыбнулся.
— Компенсировать ущерб? Отсосать тебе или трахнешь меня в задницу сразу после того, как меня едва нe изнасиловали? — спросила я, поражаясь своей дерзости.
— Этого бы не случилось, останься ты на месте.
— Меня силой затащили в ту комнату, — устало сказала я и перевела взгляд на обивку потолка машины.
Фрэнк встряхнул меня легонько.
— Эй, куколка! Скажи хоть что-нибудь.
– Βсе мои слова ничего не значат. Они лживы. Для тебя, — ответила я безразлично, понимая, что близка к апатии и чёрной меланхолии. — Делай, что хочешь. Мне плевать. Мне просто плевать на всё…
Фрэнк переложил меня на сиденье. Сам сел рядом. Я отвернулась лицом к спинке дивана. Мне хотелось закрыть глаза