Сморгнув слезы, она пробормотала:
— Джейк умеет обращаться с детьми.
— Да, действительно. Жаль, он был бы прекрасным отцом…
— Жаль?..
Бонни откашлялась:
— Я хочу сказать, жаль, что он еще не отец.
Но вспыхнувшие щеки Бонни и ее виноватый вид свидетельствовали о том, что Бонни имела в виду нечто другое.
Джейк сделал глупость, задав Каре вопрос «Каков будет мой приз?». Но еще большей глупостью было то, что он расстроился, когда Кара ему не ответила.
Дин, как обычно, ушел играть с детьми, оставив его укладывать дрова в поленницу. Джейк не возражал. Ему нужно было что-то делать, чтобы не думать о Каре. Но рубка дров плохо помогала. Особенно тогда, когда, повернувшись, он увидел ее, направлявшуюся к нему по снегу. И теперь его учащенное дыхание было результатом не только физической работы. На ней была ее модная клетчатая куртка, одолженные на время шапка и рукавицы, а также более практичная обувь.
— Я хочу вернуться к своей машине. Мне надо взять свежую одежду и посмотреть, расчищены ли дороги.
— Ты хочешь пойти пешком?
Подбородок ее вздернулся.
— Да, хочу!
Он улыбнулся, почему-то удовлетворенный ее ответом:
— У меня есть лучшая идея.
До этой зимы старые сани много лет стояли в сарае. «По крайней мере, лет шесть», — подумал Джейк, судя по толстому слою ржавчины, покрывавшей полозья, на которые он случайно наткнулся и упал. Хорошо, что он их починил, наложил заплаты на сиденья, в которых мыши пытались устроить гнезда. Запрягая Бесс, он ничего не сказал о санях Каре. Бубенчики весело зазвенели на упряжи.
— Вчера я услышала звон колокольчиков сквозь завывания метели. А потом появился ты — мужчина верхом на лошади, чтобы спасти меня. — Кара улыбнулась.
— Ты подумала, что я ангел, — напомнил он ей.
— Я подумала, что умерла.
Джейк хрипло рассмеялся:
— Тогда понятно.
— Понятно что?
— Почему ты подумала, что я был послан Небесами. Но сейчас ведь ты поняла, что я совсем не ангел. — Особенно если учесть, в каком направлении пытались направиться его мысли.
— Но ты герой. — Джейк отрицательно покачал головой, но она сказала твердо: — Ты спас меня, Джейк.
— Просто оказался в нужное время в нужном месте.
— Но это не опровергает моих слов! — И она добавила более непринужденным тоном: — Кто бы мог знать, что я обязана своим спасением двум поссорившимся братьям?
— Да, вот и Дин принес пользу.
Из-за угла выбежали Райли и Джилл. По-видимому, они тоже услышали звон бубенчиков.
— Дядя Джейк! Можно нам тоже поехать с вами? — спросила Джилл.
Джейк взглянул на Кару и, понимая, что играет с огнем, ответил маленькой девочке:
— Не в этот раз.
— Пожалуйста, пожалуйста! — стала канючить Джилл, а Райли умоляюще сложил руки.
Хотя Джейк и улыбнулся столь бесхитростным приемам — в детстве они с Дином тоже использовали их, — но твердо придерживался своего решения.
— В следующий раз покатаю вас на санях, — пообещал он. — А сейчас мы с Карой хотим посмотреть ее автомобиль.
— Мы скоро вернемся, — заверила она детей. — Идите лепите снеговика. К тому времени, как вы вставите ему морковный нос, мы приедем назад. А потом настанет ваша очередь.
Несмотря на жалобы и возражения, дети все же послушались их.
— Помочь тебе взобраться на сиденье? — спросил Джейк.
— Ты хочешь сказать, что мне не надо садиться сзади и закутываться в шерстяное одеяло?
Джейк пожал плечами:
— Как хочешь.
— Я шучу, Джейк. И, конечно, сама могу забраться на это сиденье.
Джейк встал за ее спиной. Ощущать в своих руках талию Кары было для него пыткой — самой настоящей пыткой! — и, наверное, именно поэтому, усевшись с ней рядом, он выпалил:
— Так почему ты не развелась?
Кара повернула к нему лицо, явно обескураженная столь прямым вопросом.
— Я… я… — Глаза ее сузились. — Какое тебе дело?
Сжав зубы, Джейк дернул поводья. Бесс медленно тронулась по глубокому снегу.
— Я просто любопытствую. Ведь я был полицейским.
— И это единственная причина твоего любопытства?
— На данный момент — да. Так почему же?
Кара смотрела прямо перед собой:
— Это сложно объяснить.
— Это всегда сложно, Кара. По крайней мере, я думаю, ты мне задолжала несколько ответов после вчерашнего вечера.
Щеки ее зарделись.
— Тогда задай другой вопрос.
— Хорошо. Ты его любила?
— Ты задаешь такие прямые вопросы… — пробормотала она, тяжело вздохнув, и дыхание ее на холодном воздухе мгновенно превратилось в белое облачко.
— И все же?
— Нет. В какой-то момент любила… или, по крайней мере, думала, что любила. Но сейчас… После того, что произошло, — нет.
Казалось, от этих слов Джейку должно было бы стать легче — но нет! Это вновь вернуло его к первому вопросу, на который она так и не ответила. Но он спросил совсем о другом:
— Чем он зарабатывает себе на жизнь?
— Возглавляет семейную инвестиционную компанию. Он стал управлять ею после смерти своего отца. Тот умер, когда Трумэн только-только окончил университет.
— Позволь догадаться. Гарвард?
— Да, действительно.
— Это богатая семья.
— Очень. Венделлы накапливали свой капитал в течение пять поколений, насколько я могу судить из того, что мне рассказывали. Благодаря железным дорогам.
Джейк присвистнул сквозь зубы. Неудивительно, что свекровь считала Кару не подходящей парой для ее сына. Ей не подошла бы и более богатая невестка.
— Как ты познакомилась с ним?
— На работе, это было достаточно интересно. Все Венделлы начиная с прошлого века посещали колледж, где я работала. Я уже говорила о том, что на их щедрое пожертвование был построен новый учебный корпус.
— И ты потеряла свое место консультанта, которое обещали сохранить для тебя после твоего ухода в декретный отпуск.
— Да. — Кара откашлялась. — Так или иначе, каждую весну они устраивают встречу выпускников. На нее приглашаются преподаватели. Мы знакомились, общались. Гостям рассказали о семье Венделл, об их благотворительной деятельности. Затем выразили надежду, что они по-прежнему будут жертвовать деньги на развитие колледжа. Трумэн был там.
— И вы познакомились и пообщались.
— Да. В следующий понедельник он заехал в колледж и пригласил меня прогуляться с ним.
— А тогда тебе не показалось, что он давит на тебя? — Джейку хотелось, чтобы она сказала «да».
Но Кара покачала головой:
— Нет. На самом деле я была польщена его вниманием.