My-library.info
Все категории

Катажина Михаляк - Ягодное лето

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Катажина Михаляк - Ягодное лето. Жанр: Современные любовные романы издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ягодное лето
Издательство:
Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
ISBN:
978-5-17-084798-3
Год:
2015
Дата добавления:
1 август 2018
Количество просмотров:
227
Читать онлайн
Катажина Михаляк - Ягодное лето

Катажина Михаляк - Ягодное лето краткое содержание

Катажина Михаляк - Ягодное лето - описание и краткое содержание, автор Катажина Михаляк, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
О чем мечтает Золушка по имени Габрыся? О принце на белом коне? Нет. О роскошном дворце? Ей он не нужен. Может быть, о красоте и богатстве? Не совсем. Габрыся мечтает быть обычной, такой же, как все. На пути к исполнению мечты ей предстоит поработать дрессировщицей лошадей, познакомиться с самым настоящим принцем, поучаствовать в телешоу… А еще этой наивной и доброй девушке суждено встретить любовь всей своей жизни (даже две!) и понять, что на самом деле она мечтает только об одном – видеть улыбки на лицах родных и близких.

«Ягодное лето» – книга, вселяющая в читателя бесконечную веру в то, что в нашем веке, веке алчности и эгоизма, все-таки существуют настоящие чудеса. И эти чудеса возможны, только если в сердце живет бесконечная любовь и вера в лучшее.

Eva.ru

Ягодное лето читать онлайн бесплатно

Ягодное лето - читать книгу онлайн бесплатно, автор Катажина Михаляк

Погруженная в дебри гороскопа, она вздрогнула, когда раздался звонок телефона. Взяла трубку и услышала:

– Пани доктор, вы там?

– Там – это где? – резонно ответила вопросом на вопрос Габриэла.

– В кабинете.

– Ну так вы ведь, пан, звоните как раз в кабинет.

– А, точно. Это Славек из охраны звонит. Тут один такой… в платье.

– Ксендз, может быть?

– Нет. Принц.

– Принц?! В платье?!

– Заграничный принц. Арабский.

До Габрыси дошло.

Ну, раз арабский – так он вполне может быть в платье и с такой круглой штукой на голове.

– Как экспонат? – улыбнулась она.

– Не-е. Он сокола принес.

Габриэла захихикала. Этот симпатичный охранник ее, наверно, разыгрывает…

– Пан Славек, что-то мне кажется, что вы вчера многовато слушали «Эй, эй, эй, соколы….».

– Да что вы, пани доктор! При чем тут песни! Тут и правда принц с охраной. И с соколом. Потому что он заболел. Вы посмотрите его птичку?

– Не буду я смотреть никакую птичку!

– Этого сокола, то есть.

Габриэла ответила не сразу. Не могла ответить – она от смеха сползала с кресла, вытирая слезы.

– По-по-посмотрю, – выдавила она наконец.

– Хорошо. У него охрана, у этого принца, четверо с автоматами.

– Тоже в платьях?

– Тоже. Так что вы уж, пани, не пугайтесь.

– Окей, – ответила она, вытирая мокрые от слез глаза. – Я уж их встречу хлебом и солью.

Славек из охраны отсоединился.

Габриэла еще с минуту смотрела на трубку в руке: да уж, у парня специфическое чувство юмора… потом она крикнула Войтеку:

– К нам идут четверо гостей с автоматами. Смотри, не пугайся.

– Отлично. Я тогда приготовлю пулемет.

– Но без приказа не стрелять!

– Есть, пани доктор!

И в этот момент, когда они расхохотались оба, дверь кабинета вдруг распахнулась и стукнулась об стену. Габриэла вскочила на здоровую ногу, глядя на влетающих в комнату громил в масках. Их было как раз четверо. У каждого автомат размером с Габриэлу. Они безмолвно осмотрели помещение, заглянули во владения Войтека, и только после этого, держа обоих обомлевших хозяев в поле зрения, один из них что-то напевно произнес.

В помещение медленно и важно вплыл пятый посетитель.

Габриэла заморгала и незаметно, но довольно чувствительно ущипнула себя за руку, но мужчина в белом платье и черной чалме на голове не исчез. Глаза его были спрятаны за темными солнечными очками, хотя погода сегодня была далеко не солнечная. Стволы автоматов опустились вниз, но бдели.

Этот последний остановился перед девушкой, стянул очки и доброжелательно улыбнулся, обнажив ряд снежно-белых зубов, цвет которых сильно контрастировал с оливковой кожей.

Итак, перед ней стоял двойник Осамы бен Ладена.

– Хэлло, – поздоровался он.

– Хэлло, – ответила она испуганно.

– Меня зовут Асмид аль Хайев. Я принц Марокко, – сообщил пришелец по-английски.

– Вот как? – по-английски же ответила Габриэла.

– Да, леди.

Габриэла распахнула глаза, хотя за толстыми стеклами очков видно этого не было.

Да уж, работникам зоопарка сегодня пришлось потрудиться: ведь они нашли пятерых темнокожих мужчин, нарядили их в белые платья и вручили им пластиковые автоматы устрашающего вида. И все это чтобы ее напугать! Ну что же, вообще-то получилось довольно забавно. Надо придумать ответную месть. Такую, как тогда, когда они заперли ее в слоновнике, где от вони просто захватывает дух.

Она сладко улыбнулась «принцу Марокко», готовая подыграть. Интересно, какой сюрприз ждет ее в конце!

– Итак, что я могу сделать для вас, дорогой принц? – спросила она по-английски с максимальной учтивостью.

– Мой сокол.

Он порылся у себя в складках платья и вытащил откуда-то из его недр с печальным выражением лица что-то, завернутое в тряпочку, и протянул Габриэле. Улыбка сползла с лица Габрыси. Соколы обычно садятся на вытянутую руку хозяина и редко позволяют завернуть себя в полотенце. Этот, однако, – вот ведь чудо! – позволил.

Потому что был мертвый.

Девушка вздернула брови.

Так.

Белые балахоны, эта штука на голове и пластиковые автоматы – это все, положим, достать не так трудно. Но вот чучело сокола? Настоящего сокола с колечком на лапке?

Да уж, ребята действительно постарались на славу.

– Он умер, – сказала она по-английски, кивая головой и глядя на птицу.

– Я знаю, – ответил принц.

– Мне очень жаль.

– Спасибо.

Он по-прежнему держал мертвую птицу в руке перед глазами Габриэлы, потом положил ее на стол.

– И?..

– И?..

Неожиданно в разговор вмешался Войтек:

– Габриэла, скажи ему «Sleep in the room» («Спи в комнате»), – зашептал он.

Она автоматически повторила:

– Sleep in the room, – а потом спохватилась: – Зачем я это должна говорить?!

– Так это же означает по-английски «спи спокойно», разве нет?!

Санитар прикрыл кончиком полотенца чучело птицы и с поклоном произнес эту фразу, прежде чем Габриэла успела что-либо произнести:

– Sleep in the room.

– С ним?! – по-английски воскликнул гость, с изумлением и страхом глядя на полотенце.

– Нет, нет! – до Габриэлы наконец дошло, и она теперь с трудом сдерживала смех. Ей начинала нравиться эта шутка. Мужчина прекрасно вошел в роль.

Она положила ладони на сверток и торжественно и печально произнесла по-английски:

– Покойся с миром!

– О да, конечно… – с уст гостя слетел вздох облегчения.

Снова наступила тишина. Габриэла стояла, вежливо улыбаясь «принцу Марокко», Войтек с интересом разглядывал автомат ближайшего к нему громилы в белом платье, сокол был мертвый, принц чего-то ждал, а четверо его товарищей не спускали с девушки глаз и ожидали дальнейших приказов.

– Ну что ж, – Габриэла решила все-таки заканчивать с этим розыгрышем – он явно затянулся, – дашь мне пострелять?

Она протянула руку к ближайшему автомату. И…

В две секунды она оказалась обездвижена: руки ее были выкручены назад, лицом она лежала на столе.

Она искренне расхохоталась:

– Ну ладно, хватит, хватит! Чего вы хотите? Конфет на Хеллоуин? Но у меня только косточки от запора для медведей.

Ни один из пришедших не промолвил ни слова в ответ.

Войтек, который стоял около стены, а в живот ему упиралось дуло автомата, совсем не расположен был смеяться.

– Габриэла… они настоящие… – выдавил он из себя.

– Чего? Я не слышу – у меня лицо вдавлено в столешницу.

– Этот принц и эти автоматы… они настоящие… – произнес он погромче.

– Серьезно? И сокол тоже? – она с недоверием покосилась через плечо на птицу. – Ну хорошо, раз настоящие… Я буду послушная, обещаю!

Ее запястья освободили.

– Мой принс хотели знать, пошто умрет, – вдруг заявил один из тех, кто ее обезвредил.


Катажина Михаляк читать все книги автора по порядку

Катажина Михаляк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ягодное лето отзывы

Отзывы читателей о книге Ягодное лето, автор: Катажина Михаляк. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.