общения с Чарльстоном.
— Женщина, ты так или иначе заплатишь за свой рот. В один прекрасный день какой-нибудь парень хорошенько тебя отшлепает. — Чарльстон предупреждает Фиону, когда Эдвард решительно подталкивает его к лифту, крепко прижимая руку к его спине.
Фиона не может удержаться, чтобы не вставить последнее слово.
— Если кто-то, кто мне не нравится, поднимет на меня руку, он получит пулю туда, куда не светит солнце.
— Фиона, — назидательно говорит Джулиан, глядя на меня. Я пожимаю плечами. По тому, как его брови сжимаются от досады, я понимаю, что вина за это фиаско ляжет на меня. — Клэр, я хочу видеть тебя в своем кабинете. Фиона, ты позаботилась о тех контрактах для меня?
— Вообще-то, я поручила это твоей помощнице. — Фиона бесстрастно вздохнула. — Собственно говоря, она должна справится со всей корреспонденцией, доставленной руководителям сегодня утром. Если она хочет продвинуться по карьерной лестнице, то имеет смысл взаимодействовать со всеми отделами.
Я поворачиваюсь к Джулиану, ожидая, что он начнет обсуждать это с ней, скажет, что я принадлежу ему, но он этого не делает. Вместо этого он кивает в знак согласия.
К черту это.
— В кабинет, Клэр. Спасибо, Фиона. Я прошу прощения за Чарльстона. Он вечно задирается. — Джулиан отстраняет Фиону, и я проскальзываю в его кабинет, как ребенок, которого вызывают к директору. Он закрывает за собой дверь и смертельно спокойным тоном выплескивает ярость. — Ты хоть понимаешь, почему Чарльстон Блэквелл у меня в списке "Не впускать"?
— Да, но что я должна была сделать? — Спрашиваю я.
— Позвонить в службу безопасности, — говорит он, проводя руками по лицу. — Я не хочу, чтобы он находился в этом здании, тем более в моем офисе так рано утром и без унции алкоголя в организме, чтобы пережить это. Какого хрена, Клэр? Почему ты не выполняешь свою гребаную работу? Мои инструкции достаточно ясны, не так ли? Или я вытрахал из тебя весь здравый смысл прошлой ночью?
— Вау, вау, ладно. Я извиняюсь, но я не собираюсь ставить себя между Чарльстоном Блэквеллом и любой дверью. Я проиграю эту битву, что бы я ни пыталась сделать.
— Тебе не придется проигрывать, когда ты нажмешь на красную кнопку на телефоне у себя на столе, на которой написано "Охрана". Скажи ему, чтобы он подождал, и я сейчас приду. Ты приведешь Эдварда сюда и не пустишь этого долбаного извращенца в мой офис!
Джулиан покраснел, а меня практически трясет в углу. Я не понимаю, что упираюсь в стену, и теперь чувствую себя идиоткой. Его добыча, а у меня дрожат руки. Тишину заполняет звук дрожащего в моих руках манильского конверта и документов.
Джулиан бросается ко мне и выхватывает страницы из моих рук. Я снова чувствую, как на глаза наворачиваются слезы, и борюсь с ними всеми силами. Я не буду плакать в присутствии этого человека. Я благодарна Фионе за то, что она только что дала мне это задание, потому что мне не придется мучиться весь этот ужасный день с Джулианом в таком настроении.
Он подписывает страницы и засовывает их в конверт. Я нерешительно подхожу к его столу и беру их, после чего молча удаляюсь. За своим столом я чувствую, как у меня начинается гипервентиляция, я отчаянно пытаюсь отрегулировать дыхание, пока гнев не поглощает мою тревогу и страх.
Я записываю три имени на листе бумаги и заставляю себя вернуться в кабинет Джулиана. Он сидит в своем кресле, лицом к окну, из которого открывается вид, которым стоит восхищаться, но все, чего я хочу, это бросить в него что-нибудь. Я хочу сломать что-то, как я чувствую, что он сломал что-то внутри меня.
— Это мой список гостей. Бонни не будет работать на моем дне рождения, она придет как моя подруга. Ее сестра тоже будет там, а Девон придет как мой спутник. Меня не будет некоторое время, я должна сделать эти доставки, мистер Блэквелл. Я поворачиваюсь, чтобы уйти, когда слышу его вздох. Я думаю, что он собирается извиниться, но нет, он такой же пренебрежительный, как и всегда.
— Девон не придет на твой день рождения. Он не приглашен, и я больше не хочу, чтобы он был рядом с тобой. Ты можешь пригласить кого угодно. Тебе даже не нужно мое согласие, но не дави на меня в этом вопросе, иначе я прикажу его уволить, — говорит Джулиан.
— Ты обещал, что я могу пригласить на свою вечеринку людей, с которыми смогу поговорить, и я так и делаю. Или, трахнув меня до бесчувствия, ты вдруг стал властелином моих социальных ассоциаций? Если так, то я рада, что это больше не повторится. Смирись, Джулиан. Ты просто отбрасываешь меня в сторону и ждешь, что я буду функционировать так, будто все это дерьмо — норма? Это мой список гостей. Может, хоть раз ты дашь мне то, о чем я прошу, не ссорясь со мной из-за этого? По крайней мере, это тебе ничего не будет стоить.
Он ворчит, но ничего не отвечает. Я принимаю это как сигнал к уходу. Глубоко вздохнув, я выпрямляю спину и выхожу из офиса, чтобы доставить этот дурацкий конверт с дурацким контрактом внутри. Офис, куда должны поступить документы, находится в правительственном здании, куда Бонни с радостью меня отвезла. Если бы это зависело от нее, мы бы весь день проводили вне офиса, и теперь я понимаю, почему.
Совсем другое дело, когда Джулиан относится ко мне как ко всем остальным. Раньше мне никогда не доставалось от него. Обычно он приберегает это для других своих сотрудников. Думаю, теперь я для него и есть обычный сотрудник. Это чертовски больно.
Да пошел он.
Я пытаюсь сосредоточиться на работе, натягиваю на лицо улыбку, когда вхожу в офис после того, как Бонни заходит в лифт вместе со мной. Она ждет за дверью, но там есть зона ожидания и клерк, который должен сидеть за столом. Здесь никого нет.
Звуки чьего-то разговора, крики, а затем выбегание из задней комнаты заставляют меня сделать несколько шагов в сторону от приемной. Ко мне подходит мужчина с хмурым взглядом, переходящим в ухмылку. От него исходит аура харизмы и что-то еще, что я никак не могу уловить.
— Доброе утро, я Клэр Андерсон из "Nuvola Scura Industries". Мне нужно передать эти контракты в отдел строительства и разрешений? Что-то о перестройке жилья для малоимущих для недавнего строительства?
Он ухмыляется и позволяет своим пальцам коснуться моих, когда я протягиваю ему конверт.
— Доброе утро, Клэр Андерсон из