— Привет, — улыбнулась Софи сидящему за рулем Полу. — Я ужасно рада за вас с Люси. Благословляю вас, дети мои, — торжественно произнесла она, подражая распевным интонациям священника.
Примыкающий к церкви зал для приемов, еще накануне с любовью украшенный Шарлоттой и ее помощниками, благоухал тонкими ароматами цветов. Небольшой оркестр наигрывал мелодии прошлых лет, которые специально подобрала для торжественного вечера Тэм.
Вскоре барабанная дробь известила присутствующих о прибытии молодоженов. Раздались громкие аплодисменты, грянул «Венский вальс» Штрауса, и Тэм, уже без фаты и длинного шлейфа, вступила в круг вместе со своим мужем.
— Танцуют все! — закричала она, когда вальс сменился менее церемонными мелодиями.
Софи заметила Яго, едва вошла в зал. Он сменил черный смокинг на легкий костюм, запомнившийся ей по отпуску в Португалии. Яго стоял у стойки бара вместе с Джаспером и какой-то женщиной, одетой с такой изящной простотой, что Софи мгновенно возненавидела свое платье из тонкого шифона и мысленно отругала себя за то, что распустила волосы по плечам.
— Софи! — позвал ее знакомый голос.
Она обернулась и увидела идущего к ней с распростертыми объятиями Гарри Стэтхема, на лице которого сияла широкая улыбка. Когда-то, в дни бесшабашной юности, сын викария Гарри облачался в кожаные куртки и носил длинные волосы, проявляя бунтарский дух, теперь же являл собой образчик консервативного и весьма основательного члена общества.
— А куда же девались золотые сережки в ушах и драные джинсы, доктор Стэтхем? — рассмеялась Софи.
— Увы! Все это растаяло и превратилось в прах, — ответил Гарри, смачно целуя ее в щеку. — А где Люси?
— Вон там, — указала Софи, — в таком же платье, как у меня. Мы ведь с ней подружки невесты и должны носить одинаковые наряды. А ты еще не женился?
— Мое время еще впереди, — ухмыльнулся Гарри и, схватив Софи за руку, энергично потянул ее в круг танцующих.
Софи охотно последовала за ним, втайне надеясь, что Яго наблюдает за ней и испытывает ревность.
Однако Яго и не думал смотреть на нее. Когда музыка стихла, Гарри подвел Софи к бару, чтобы немного освежиться. И как раз в эту минуту Яго пригласил на следующий танец незнакомку, с которой столь оживленно беседовал ранее. Софи с трудом подавила вспыхнувшую в сердце ярость.
— Что будешь пить? — спросил Гарри.
Пару капель стрихнина, мысленно ответила Софи, но вслух произнесла:
— Что-нибудь холодное и безалкогольное, пожалуйста.
К стойке подошли еще несколько их общих друзей. Вскоре к ним присоединились Люси с Полом, привлеченные громким хохотом, и с ходу включились в общий разговор.
Мужчины наперебой приглашали Софи танцевать, среди них были и Дэвид Барклей, и Брюс, и Джаспер, и даже сам судья Хэйфорд, который, несмотря на свою весьма внушительную комплекцию, оказался отличным партнером.
— Тебе весело, дорогая? — спросил Гренвиль Хэйфорд, кружа Софи в быстром фокстроте.
— Очень, — ответила она и посмотрела на Тэм, освещавшую, казалось, весь зал белозубой улыбкой, танцуя в объятьях своего мужа. — Она счастлива, судья.
— Я знаю и благодарю Бога за это, — на его губах мелькнула грустная улыбка, — но мне будет ее недоставать.
— Тэм всего лишь переедет в другой конец городка.
— И все равно я буду по ней скучать. — Судья вперил внимательный взгляд в лицо Софи. — А скоро ли мы услышим свадебные колокола в твою честь, дорогая?
— Боюсь, они не для меня. Я повенчана с моей работой.
— Какая жалость… — начал Гренвиль, но тут кто-то дотронулся до его плеча, и он осекся.
— Не возражаете, если я уведу у вас партнершу? — улыбнулся Яго.
— Отнюдь, но только потому, что об этом просишь ты, Смити.
Фокстрот сменился румбой.
— Господи, я уж боялся, что никогда не окажусь рядом с тобой.
— По-моему, до сих пор ты неплохо проводил время, — отрезала Софи.
— Ревнуешь?
— Вот еще!
— А я тебя ревновал, хотел за волосы оттаскивать от всех этих твоих приятелей. Не знаю, как удержался. — Яго подул на ее распущенные волосы. — Так мне нравится гораздо больше, а вот выбор платья одобрить не могу.
— Почему?
— Потому, что оно почти прозрачное.
— Это только верхний слой, — запротестовала Софи, — а под ним есть нечто вроде чехла.
— Что под ним, мне очень хорошо известно, — заявил Яго с такой интонацией, что у нее захватило дух.
Когда чувственная румба сменилась стремительным рок-н-роллом, Яго взял Софи за руку и увлек в дальний угол зала.
— Как ты сюда добралась?
— Меня подбросил Пол на своей машине.
— Обратно тебя отвезу я.
Софи кивнула в знак согласия, и пальцы Яго сильнее сжали ее руку.
— Когда нам можно исчезнуть отсюда?
— Только после того, как уйдут новобрачные, — произнесла Софи и улыбнулась подошедшему к ним Джасперу. — Все идет отлично.
— Даже удивительно, если принять во внимание, что за организацию вечера взялась Тэм, — усмехнулся Джаспер. — А как прошел девичник?
— Да, действительно, как? — спросил Яго. — Попировали на славу?
— Ничего особенного, — улыбнулась Софи. — Мы втроем собрались у Люси, съели пиццу, выпили бутылочку шампанского. Так захотела Тэм.
— Узнаю мою маленькую сестренку, — засмеялся Джаспер. — Другая на ее месте закатила бы пир на весь мир, Смити, но не она.
— Почему ты его так называешь? — поинтересовалась Софи.
Мы оба были очень молоды, когда учились в колледже и делили одну комнату в студенческом общежитии, — принялся объяснять Джаспер, не отрывая глаз от их сомкнутых рук. — И мне в то время имя Яго казалось слишком книжным, отдававшим Шекспиром.
— Так я превратился в Смити, — ухмыльнулся Яго и с шутливой угрозой посмотрел на приятеля.
— Мне пора возвращаться к гостям, — заторопился Джаспер. — Увидимся позже, ребята. — И оставил их наедине.
Когда оркестр заиграл «Свадебный марш» Мендельсона, все образовали круг, по центру которого торжественно шли Тэм и Дэвид.
Поравнявшись с Софи, Тэм заключила ее в свои объятия, сминая букетик орхидей, приколотый к платью, и ущипнула Яго.
— Я видела, как ты флиртовал с Софи, — с хитрым видом подмигнула она ему.
— От тебя никуда не скрыться, глазастая ты наша, — засмеялся Яго и хлопнул по плечу Дэвида. — Береги ее.
— Обязательно, — пообещал тот. — Пойдем, жена, экипаж ждет нас у ворот.
Разгоряченные гости высыпали вслед за молодыми на улицу. Свадебный экипаж, в который Дэвид галантно подсадил хохочущую Тэм, всех развеселил: это был старинный автомобиль, украшенный разноцветными воздушными шариками и забавными надписями на капоте и дверцах, сделанными зубной пастой; к заднему бамперу были привязаны пустые консервные банки.