class="p">Задаюсь вопросом, может быть, есть новости о моем отце или что-то в этом роде. Я вскакиваю, хватаю сумку и убираю туда книги, а потом практически бегу из класса. Когда добираюсь до офиса, я резко останавливаюсь, когда вижу, что мисс Петти и директор Форд ждут меня. В животе образуется небольшой узел.
— Это мой отец?
— Заходи в мой кабинет, Мэгги, — говорит директор Форд.
— Они нашли его? — давлю я. Мне нужно знать сейчас.
— Нет. Мне жаль. Я вызвал тебя не из-за этого.
Я делаю вдох, хотя и не знала, что задерживала дыхание. Страх ускользает, и наступает замешательство.
— Ладно. — Я киваю и вхожу в кабинет, занимая кресло. Он обходит свой стол и садится, и мне приходится закатить глаза, когда к нам присоединяется мисс Петти. Она входит и закрывает дверь, затем подходит и прислоняется к столу директора.
Раньше я думала, что мисс Петти симпатичная, но ревность на ее лице далеко не красит. От этого она выглядит старше и кислее, будто все утро ела лимоны.
— До нашего сведения дошло, что Ваш опекун и Вы…
Я поднимаю руку, останавливая его на полуслове.
— У меня нет опекуна. Я уже совершеннолетняя.
— Может быть, с сегодняшнего дня это и так, но все еще нужно разобраться.
— Желаю удачи. — Я встаю, не желая участвовать в этом разговоре. Мы с Илаем не сделали ничего плохого. Илай — порядочный мужчина, и я не буду сидеть здесь и слушать, как кто-то пытается сказать иное. — Не то, чтобы это вас касалось, но я девственница. Черт, вы даже можете проверить это у моего врача, если понадобится. По состоянию на сегодняшний день я совершеннолетняя и могу поступать, как мне вздумается.
— А как к этому отнесется ваш дядя? — резко спрашивает мисс Петти. Господи, имя ей действительно подходит (Примеч. «Petty» переводится как «мелочная/жалкая»). Теперь я вижу, как от нее исходит гнев. Не то чтобы я виню ее. Я бы тоже разозлилась, если бы не смогла заполучить Илая.
— У меня нет дяди. — Я отрицательно качаю головой. Понятия не имею, о чем она говорит. Я бросаю взгляд на часы и вижу, что уже почти пора уходить. Нет смысла возвращаться в класс.
— Твой дядя. Мужчина, который воспитывал тебя большую часть твоей жизни. Который оставил тебя на попечение Илая.
Я отрываю взгляд от часов и смотрю на нее. Теперь на ее лице самодовольное выражение.
— Мисс Петти. — Директор Форд встает, присоединяясь к нам.
Я смотрю на него и тянусь к лежащей перед ним папке с моим именем. В голове вертятся слова мисс Петти. Они могут означать только одно. Но это не может быть правдой. Или может? Я открываю папку и смотрю на верхнюю часть страницы.
Удочерена.
Дата — через три дня после моего рождения. Я даже не знала, что у моего отца есть брат. Я просматриваю документы, даже не слушая, о чем говорят мисс Петти и директор Форд. Я слышу звонок, но продолжаю стоять и читать.
— О, твой Илай не сказал тебе, что твой отец на самом деле не отец тебе? — голос мисс Петти сочится самодовольной победой. То, что она пытается причинить мне боль этой новостью, отвратительно.
Я запрокидываю голову и смеюсь.
— Вот тут Вы ошибаетесь. — Я расправляю плечи и смотрю на нее сверху вниз. Эта цыпочка сумасшедшая и явно имеет какие-то серьезные проблемы. — Мой отец — это мой отец.
Я бросаю папку на стол.
— Если бы он хотел, чтобы я знала это, то сказал бы мне. Я также готова поспорить на что угодно, что Илай не имеет ни малейшего понятия. А если и знает, то Вы правы. Он ничего не сказал, потому что это не имеет значения. Майор — мой отец.
Я поворачиваюсь и смотрю на директора Форда. Он смотрит на мисс Петти, явно разозленный. Она пересекла черту и показала свое истинное лицо. Дело вовсе не в ее заботе обо мне.
— Может теперь для Вас все складывается. У мисс Петти явно проблемы со мной, и она пытается усложнить мне жизнь.
— Мэгги. Мне очень жаль, я…
— Мой отец пропал. А теперь мне приходится приходить сюда и выслушивать, как Вы пытаетесь угрожать, что заберете у меня еще одного человека. — Хватаю с кресла свою сумку. — Предлагаю закончить наш разговор, — бросаю я через плечо и выхожу из кабинета.
Пытаюсь стряхнуть грязь, которой мисс Петти пыталась запятнать меня. Я знаю, почему отец не рассказал мне о своем брате и удочерении. Я его дочь, и он не хочет, чтобы это подвергалось сомнению. Я знаю, что причина в этом, потому что знаю своего отца. Если бы он думал, что я должна знать какую-то историю, он бы рассказал мне. Но я знаю майора. Он любит меня, и мне не нужно знать ничего другого.
Отбрасываю все это в сторону. Я знаю, кто моя семья, и никакая бумажка этого не изменит. Я собираюсь сосредоточиться на будущем, и намереваюсь сделать это в объятиях мужчины, которого люблю.
Глава 22
Илай
Я сижу в грузовике и жду. Мой член твердый и толстый, пульсирующий от желания. Сегодня тот самый день, но мы должны соблюдать приличия. К нам и так приковано слишком много внимания. Один неверный шаг и все может полететь к черту.
Она — самое важное в моей жизни, и я сделаю все, чтобы защитить ее. Даже если это означает игнорировать стальную длину, прижимающуюся к внутренней стороне моего бедра.
Зажмурившись, я стараюсь не думать об этом. Стараюсь не представлять ее мягкие изгибы подо мной и места, куда собираюсь проникнуть языком. Какой будет на вкус ее сладость, и какие звуки она будет издавать, когда мы останемся одни.
— Блядь, — ворчу я и откидываюсь на подголовник.
Одно ее прикосновение — и я понял, что моя жизнь изменилась. Один миг год назад — и мой мир навсегда стал ее. С того момента все, что я делал, каждое действие в моей жизни, каждый удар моего сердца — все было для нее. Когда ее губы встретились с моими, это решило ее судьбу. Она не знала этого в тот день, но это произошло.
Проходят минуты, хотя, кажется, что целая вечность, и она выходит. Девушка встречается со мной взглядом своих голубых глаз, и, как всегда, у меня появляется чувство, что я дома.
Она идет ко мне, и с каждым шагом приближается к моим объятиям. К моменту, когда я больше никогда ее не отпущу.
Это один из