Ознакомительная версия.
Габи прикрыла ладонью трубку. В редакции было тихо, и голос Додда разносился по всему помещению.
— Додд, у меня действительно возникли непредвиденные дела, — сказала она, с трудом разгоняя тяжелое облако похмелья.
— Разумеется, в полиции пальцем о палец не ударили, — сердито продолжал он. — Они только мне все уши прожужжали, что по инструкции полицейского департамента для составления протокола об исчезновении человека должно пройти двадцать четыре часа после момента происшествия. Черт, не мог же я оставить все, как есть. У меня голова шла кругом. Мышка, ты слушаешь? Я посреди ночи поднял с постели самого мэра Майами!
Габи не отвечала. Несомненно, вся эта история преподала ей моральный урок. Она дала себя уговорить отправиться на сомнительную вечеринку в храме ялохи, она едва помнит, кто отвез ее домой, и после всего у нее просто раскалывается голова. Хуже того, костюм, в котором она явилась домой, имел такой странный вид, точно из какой-то карнавальной интермедии, что ей пришлось завязать его в узел и засунуть в бак с пищевыми отходами. Она не имела ни малейшего представления, куда делось ее славное зеленое платье.
Никогда больше, зареклась Габи, слушая гневный поток обвинений Додда, она не будет судить свою мать или других людей, имеющих проблемы с алкоголем. Теперь ей самой пришлось убедиться, какой ужас испытываешь перед чередой дней и ночей, выпавших из сознания, когда тебя не оставляет чувство вины за содеянное.
Габи взглянула на утренние послания, оставленные у нее в книге записей. Через десять минут ей нужно быть на редакционном собрании по вопросам освещения костюмированного бала в Вис-кайе. Она не знала, выдержит ли еще и это испытание.
Додд замолчал. Габи сообразила, что совсем не слушала его.
— Это случилось… з-э-э, неожиданно, — пробормотала она, надеясь, что попала в точку с ответом. — Я знала, что ты поймешь меня.
— Это все, что ты способна сказать? Ты даже не собираешься объяснить мне, где пропадала?
Габи подперла голову рукой. Ах, если бы она это сама знала! Прошлой ночью ее могло занести куда угодно.
— Доддц, мне сейчас некогда. Я провела за своим рабочим столом всего несколько минут, и меня уже вызвали на собрание.
Из разговора с Доддом Габи поняла, что наряд на машине, патрулирующей острова Палм и Бугенвилле, передал в полицейский участок, что она вернулась домой рано утром. Лишь только Додд получил это сообщение, он, сердитый и взволнованный, немедленно перезвонил ей. Он сообщил, что всю ночь просидел в своем офисе «Брикел-Банка», не решаясь отойти от телефона. Гневное настроение Додда отнюдь не прошло, когда Габи попросила его не приезжать и предложила поговорить позднее.
Она не представляла себе, как станет общаться с Доддом в четыре часа утра, явившись с празднества, устроенного жрицей сантерии где-то на побережье, после похожей на сон встречи с Джеймсом Санта-Марином, которая оказалась отнюдь не плодом ее воображения, а самой настоящей реальностью, когда она обнаружила неоспоримые свидетельства их занятия любовью. Единственным ее желанием в тот момент было на целую неделю спрятаться под одеяло.
К несчастью, в семь часов утра появился Харрисон Тигриный Хвост со своей командой. Габи удалось поспать всего два жалких часа, и она уже не сомневалась в том, что ее жизнь превращается в сплошной кошмар. Головные боли не оставляли ее, и, казалось, кольцо безумия сомкнулось над ней.
— Я в самом эпицентре наркомафиозных разборок или что-нибудь в этом духе? — взорвалась она при виде подрядчика-семинола. — Ты здесь, чтобы приглядывать за мной, угадала?
Он гордо прошествовал мимо, присоединяясь к своим помощникам.
— Ну, Мышка, так чем же ты занималась, — вопрошал Додд, — что тебя не было целую ночь? Где, черт возьми, в Майами пропадают такие девушки, как ты?
Габи тупо уставилась на груду нераспечатанной корреспонденции. Для Додда образ Габриэль Кольер, которую он знал с детства, никак не ассоциировался с пьяной женщиной, надевшей немыслимые прозрачные одежды и веселящейся в компании жрицы вуду и других подозрительных личностей. Которая, невзирая на помолвку, вновь кинулась в объятия другого мужчины!
— Додд, — сказала она, — компания «Мар-Бель» действительно входит в «Корпорацию Брикел»? — На другом конце провода повисла тревожная тишина, и Габи продолжала: — «Мар-Бель» находится в регистрационном перечне компаний, имеющих строительные лицензии. Там указано, что в настоящее время она занимается восстановлением четырех домов на Палм-Айленд, а вы с отцом являетесь ее совладельцами.
Она могла бы остановиться на этом, но какой-то неугомонный бес похмелья подстегивал ее на дальнейшие разоблачения.
— Мне кажется, я знаю, что вы пытались провернуть, особенно если учесть, как плохо мои родители всегда управлялись со своим имуществом и финансами. Так как ты связан с такой компанией, как «Мар-Бель», скупающей на острове старые дома, чтобы переоборудовать их в образцовую недвижимость, вероятно, имело смысл попытаться выудить доверенность у моей мамы. Так ты смог бы лично заняться продажей нашего особняка и проследить, чтобы все прошло гладко.
Она с холодной безжалостностью вслушивалась в мертвую тишину, повисшую на линии.
— Знаю, что ты не собирался нас обманывать или что-нибудь в этом роде, — заверила Габи. Ничего она такого не знала, но чувствовала необходимость дать ему возможность оправдаться. — И все-таки не понимаю, отчего ты держал меня в неведении.
Ей вдруг показалось, что Додд вот-вот повесит трубку. С некоторым облегчением она услышала, как он откашлялся и хрипло произнес:
— Мышка, дорогая, ради Бога, дай мне объяснить.
— Вероятно, ты решил, что Жаннет уже не может управляться с домом, да и я…
— Черт, я же еще ничего не сделал! — заорал в трубку Додд. — Может быть, ты меня все-таки выслушаешь? Если бы у меня была доверенность, конечно, я бы занялся продажей вашего имущества нашей компании. Но сделал бы это честно и беспристрастно! Я не собирался…
— Не надо так кричать, — остановила его Габи, прикрывая ладонью глаза. — Но если уж мы собираемся вступить в брак, между нами должны установиться вполне доверительные отношения. Такие недоразумения совсем не кстати.
— Я не хотел обманывать тебя или твою мать, — с жаром заявил он. — Прошу, не обвиняй меня в этом. Понимаешь, Мышка, ты же не будешь жить в этом старом доме после свадьбы, а раз Жаннет проходит очень дорогостоящий курс лечения в «Горе Синай», ей нужно подыскать кондоминиум в Бэл-Харбор или, может быть, даже в Лаудердейле. Подумай о своей матери, милая. Во всех случаях ей придется согласиться на продажу!
— Разве старые особняки на Палм-Айленд приносят много денег? — поинтересовалась Габи невинным тоном. — Я пять лет прожила в Европе, поэтому не разбираюсь в таких тонкостях.
Он застонал.
— Мышка, дома на побережье в деловой части Майами высоко ценятся. А что ты от меня хочешь услышать?
Габи знала, что хочет услышать.
— Говорят, приобретение недвижимости оптом — это хорошее вложение денег. Очень, очень прибыльное. Судя по лицензиям в судебной палате, «Map-Бель» скупила практически всю нашу улицу.
Додд долго медлил с ответом.
— Черт возьми, Мышка, мы не можем обсуждать это по телефону. Слишком все непросто и, что уж говорить, звучит отвратительно! Слушай, давай пообедаем сегодня вместе. Я сделаю то, что давно уже должен был сделать. Принесу планы «Мар-Бель», предусматривающие развитие Палм-Айленд, и отчитаюсь о проведенной работе.
Габи опустила голову, все еще прижимая трубку к уху. Что же она натворила? Трудно было найти худшее время и место, чтобы заводить разговор на эту тему, и тем не менее ее угораздило учинить разбирательство именно теперь. По каким-то не вполне благородным соображениям, она будто бы желала загнать Додда в угол. Не сводилось ли все к тому, что, чувствуя ответственность за ее судьбу и судьбу ее матери, Додд проявил излишний пыл?
— Я не могу с тобой встретиться. Работаю допоздна, — объяснила она. — Полредакции отправляется завтра вечером в Вискайю, и сейчас начинается собрание, чтобы расписать обязанности каждого. Как твоя мама? — вспомнила Габи.
— Хорошо, хорошо. — Додд говорил натянутым голосом. — Когда мы встретимся? Нельзя же так все оставить. Нам непременно нужно побеседовать. Ведь наши планы все еще в силе? Надеюсь, у тебя нет… э-э-э… — он замялся, подыскивая верные слова, — каких-нибудь задних мыслей?
— Ничего не изменилось, Додд. — Она внезапно раскаялась в том, что использовала таким образом тему недвижимости на Палм-Айленд. — Знаешь, увидимся завтра вечером.
— Завтра Вискайю заполнят многотысячные толпы, — напомнил он. — А в полвосьмого «Бенкерс-клуб» устраивает прием членов фестивального комитета. Дорогая, я не могу. Я буду занят большую часть вечера.
Ознакомительная версия.