Ей вдруг стало удивительно легко, всего час назад она и представить себе не могла, что такое возможно. Граф, конечно, считает, что она должна сказать ему спасибо за то, что он все еще готов на ней жениться, и не удивительно: не так давно она и сама считала, что замужество — предел мечтаний любой женщины. Но теперь она окончательно поняла, что лучше навсегда остаться старой девой, чем выйти замуж без любви.
Почему она думала раньше, что у нее столь ограниченный выбор? Как это глупо — считать, что она должна либо связать свою жизнь с Тобиасом Маккарти, которого полюбила, со всеми вытекающими отсюда последствиями, либо выйти замуж за графа Макгрегора, к которому совершенно равно- душна. Она свободна и не слишком бедна, по край- ней мере не нуждается в мужчине, который содержал бы ее. Она хотела быть хозяйкой своей судьбы, ну так что ж, она ею и останется. А одиночество — это ее плата за свободу.
Наконец-то она осознала, что все гораздо про- ще, чем она считала.
Я очень благодарна вам, граф, за то, что вы указали мне на мои промахи, — произнесла она спокойно. — Однако я не могу принять ваше велико- душное предложение, несмотря на вашу поразитель- ную снисходительность. Я не имею ни малейшего намерения выходить за вас замуж на этих или на каких-либо других условиях.
Макгрегор нахмурился, и Джейн отметила про себя, что в первый раз увидела на его лице какие-то искренние эмоции.
Вот как, — проговорил он, помолчав секунду. — Вы еще глупее, чем я думал. Вы что же, думаете, что вам удастся женить его на себе? Или вы не знали, что он не пропускает ни одной женщины, встречающейся на его пути?
Нет, я не жду, что он женится на мне. Я вообще не уверена, что когда-нибудь выйду замуж. Я наконец-то убедилась, что остаться старой девой — это не самое страшное.
Похвально, милочка. — В его голосе звучала злобная издевка. Таким она его еще не видела. Маска вежливости и невозмутимости сползла с его лица. — Но, боюсь, вам и впрямь не удастся выйти замуж, как бы вам этого ни хотелось, особенно если станет известно, что вы здесь вытворяли.
Джейн чуть не рассмеялась ему в лицо.
Вы что, угрожаете мне?
Угрожаю? Вовсе нет. Но я не думаю, что вашему добропорядочному дедушке будет приятно узнать, что его внучка крутит роман с заурядным вором прямо у него под носом.
А может быть, не совсем заурядным? А? Или вы знаете все-таки меньше, чем думаете? — язвительно произнесла Джейн.
Макгрегор усмехнулся.
Наконец-то я начинаю кое-что понимать. То- то я удивлялся, что ему удалось так быстро со- блазнить вас.
Джейн уже не хотелось смеяться.
Значит, вы все знаете. Интересно, давно ли?
Моя дорогая, я вижу, вы и вправду считаете меня глупцом, так же как и мой… покойный кузен. Хоть большинство местных жителей и преданы ему до идиотизма, он вряд ли мог рассчитывать сохранить свое присутствие в тайне. Я давно о нем знаю, но это не имеет для меня ни малейшего значения. Титул-то все равно мой. Так что он зря пытается настроить моих людей против меня.
Джейн вскинула голову.
Ваших людей? Они никогда не были вашими. Это обстоятельство удивляло и беспокоило меня с самого начала. Вы казались образцовым хозяином, и тем не менее ваши арендаторы не доверяют вам. А вы знаете, как именно вам достался титул? Как ни странно, я все еще не верю, что вы сознательно участвовали в мошенничестве.
Макгрегор расхохотался.
Мне будет интересно узнать, что наговорил вам мой кузен. Вы так горячо его защищаете! Однако я уверен, что он не сообщил вам о полицейском, которого убил, и о том, что рано или поздно будет болтаться на виселице под своим настоящим именем, либо под своей кличкой.
Он никого не убивал. Все это козни вашего покровителя — Генри Мура. Он прекрасно знал, что вы окажетесь более сговорчивым вассалом. Он дергал за ниточки, а вы делали все так, как ему нужно! Он все прекрасно спланировал.
Макгрегор снова рассмеялся.
Моя дорогая, понимание людей не является вашим достоинством. Все спланировал вовсе не лорд Генри. Да у него не хватит ума, чтобы разобраться, что происходит у него под носом. Самодовольство заменяет ему проницательность. Все спланировал я, от начала и до конца, и должен признаться, что это оказалось до смешного просто. Мой дядя и кузен все время лили воду на мою мельницу, не понимая, как ловко я дергаю за ниточки. Я верно оценил все возможности ситуации, вовремя понял, что здесь можно разбогатеть. Я имею на это право, поскольку у моих родственничков не хватило ни ума, ни честолюбия, чтобы сообразить, на какую золотую жилу они напали. А когда я доведу дело до конца, я буду иметь побольше, чем никому не нужный шотландский титул и разваливающийся замок, — все, на что они могли бы рассчитывать. Если повезет, я завладею и собственностью самого Генри Мура, и он даже не поймет, что произошло, так же как этого не поняли многие другие.
Еще пять минут назад Джейн думала, что ничто больше не сможет ее изумить. Но она ошибалась. Макгрегор был прав, назвав ее дурой. Как могла она быть столь слепой?
Стало быть, это ваших рук дело?..
Ваше изумление довольно оскорбительно для меня. Но должен признаться, что в одном я про- считался. Вам удалось меня удивить. Мне неприятно, что именно мой кузен показал мне, как я в вас ошибался. Но поскольку в конечном итоге выигрываю я, мне стоит сказать ему спасибо.
Уж не думаете ли вы, что после ваших откровений я соглашусь выйти за вас замуж?
Макгрегор зловеще расхохотался.
А почему бы и нет? Конечно, немного досадно, что не я первый распечатал сей драгоценный сосуд, но я ничего не имею против объедков моего кузена. В конце концов, все остальное перешло мне от него. Он будет взбешен, что мне принадлежит не только его собственность, но и вы тоже!
Джейн была потрясена. Только теперь она поняла, почему Тобиас так неприязненно отзывался о графе. А она-то считала, что граф такая же жертва Генри Мура, как и сам Тобиас.
Вы его ненавидите, — прошептала она. — Как- то раз я обвинила его в том, что он ненавидит вас, но я ошибалась… Представляю, как вы завидовали ему, оттого что не могли быть похожим на него.
Вы правы, — отозвался Макгрегор, как будто говорил о чем-то само собой разумеющемся. — У него было все, а у меня ничего. С самого рождения он был счастливчиком. У него был титул, по- местье, обаяние, наконец. И он промотал все, что имел. Ему даже не хватило ума понять, что у него под ногами валяется целое состояние. Мой дядя, а потом и он сам так и продолжали бы жить здесь, сохраняя дурацкую преданность диким шотланд- ским обычаям, и распылили бы свое наследство, пьянствуя, развлекаясь и враждуя с соседями. А я превращу эту часть Шотландии в зажиточный и экономически развитый край. И в результате по- лучу гораздо больше, чем жалкий титул и несколько акров заболоченной земли.