Закурив, Шольц прислонился к задней стене дома. Когда Грэхем задумал строить этот коттедж, как одну из своих резиденций, с самого начала подразумевалось, что он будет предназначен исключительно для работы. Поэтому никаких садов, клумб и прочих пустяков на широком дворе, больше похожем на плац, не было. Но за пять лет существования коттеджа природа взяла свое, и сквозь асфальт пробилась зеленая трава, сейчас, в середине июня, распустившаяся золотыми головками куриной слепоты.
Эту ночь Шольц провел без сна. Накануне вечером Сэм сообщил ему о готовящейся операции. Оказывается, план похищения дочери Сандры был продуман уже давно. Наверное, Грэхем совсем перестал доверять ему, раз поставил его в известность в самый последний момент.
Сначала Шольц почувствовал некоторое злорадное удовлетворение. Вчера Сандра ясно дала ему понять, что между ними все кончено. Ее слова о любви ничего не значили, поскольку она не собиралась ничего менять в своей жизни. Значит, и у него по отношению к ней не может быть никаких обязательств – он снова просто выполняет свою работу. Именно ему Грэхем поручил позвонить Джеймсу Харперу после похищения Коры и, кроме всего прочего, сказать, что Сандра имеет отношение к похитителям.
И теперь ситуация представлялась ему патовой. С одной стороны, он чувствовал, что не сможет жить, оставаясь в глазах Сандры злодеем, покусившимся на ее дочь. С другой стороны, заставить Грэхема свернуть с намеченного пути невозможно. Вертя в пальцах «люгер», Шольц всерьез подумывал, не пустить ли себе пулю в лоб. Глядя в темное, кажущееся бездонным отверстие пистолетного ствола, он вдруг понял, что надо сделать.
– Мистер Шольц! – окрикнул его один из охранников. – Наблюдатели сообщили, что к воротам приближается женщина.
Он вернулся в дом и через несколько минут вместе с Грэхемом разглядывал на мониторе Сандру Харпер, нажимающую кнопку звонка.
– Добрый вечер, миссис Харпер, – сэр Грэхем чуть наклонил голову и уставил на Сандру немигающий взгляд выцветших, но по-прежнему пронзительных глаз. – Я в курсе, что вы меня искали, и решил пойти вам навстречу.
– Так это вы! – повторила она. – «Даймонд Бразерс», покушения на Джеймса, попытки разрушить Корпорацию… Я не могу в это поверить! – Она с силой сжала ладонями виски, а потом, словно возвращаясь к невыносимой реальности, закричала: – Сэр Грэхем, где моя дочь?!
– Тише, пожалуйста, – поморщился старик. – Нам предстоит серьезный разговор, так что постарайтесь держать себя в руках. Когда-то вы умели это делать. Прошу, – он указал ей на кресло напротив себя. – Мне придется быть с вами откровенным, миссис Харпер; если вы будете знать мои мотивы, то поймете, насколько серьезны мои намерения. Кстати, я попрошу вас положить на стол оружие, за которое вы так судорожно хватаетесь в кармане – уверяю, оно вам не понадобится.
Сандра с досадой бросила «вальтер» на стол.
– Сэр Грэхем, мой муж собирается действовать через полицию. Он не хочет подписывать ваши бумаги.
По лицу старика пробежала легкая тень удивления.
– Неужели я недооценил Джеймса? Я думал, только великие духом люди умеют жертвовать близкими людьми ради большого дела.
– Ради бога, сэр Грэхем, Джеймс никем не жертвует. Он просто уверен, что полиция спасет Кору. Я умоляю вас, отпустите ее – таким способом вы все равно ничего не добьетесь.
Грэхем нажал кнопку переговорного устройства и сказал непонятную фразу:
– План номер два.
Потом он поднял глаза на Сандру и снисходительно усмехнулся.
– Сожалею, миссис Харпер. Полицию здесь встретит неприятный сюрприз: здание заминировано. Одно нажатие вот этой кнопки, – Грэхем кивнул головой куда-то на поверхность стола, – и через несколько минут мы взлетим на воздух. Мне, так и не добившемуся намеченной цели, этот фейерверк принесет только свободу от недовольства собой. Но здесь полно молодых ребят, и вы, и ваша дочь, в конце концов. Жаль, что вы не согласились вчера на предложение нашего общего знакомого. Не скажу, что слушать ваш разговор было для меня большой радостью.
Сандра побледнела как полотно. Она видела перед собой глаза фанатика и знала, что он не остановится ни перед чем. Только бы не сделать неверного движения, не спровоцировать его… Сможет ли она быстро найти Кору, если у старика все-таки сдадут нервы? А может, он просто сошел с ума? Но с сумасшедшими надо разговаривать… Из последних сил Сандра приняла спокойный вид.
– Не надо запугивать меня, сэр Грэхем, – сказала она, скрещивая руки на груди. – Вы хотели что-то мне рассказать – я готова вас выслушать.
Грэхем взглянул на нее насмешливо, но одобрительно.
– Да, миссис Харпер, я помню, что во время наших первых занятий вы держали себя с такой же очаровательной самоуверенностью. А потом так же очаровательно признавались в своем невежестве. Ну что ж, вообразите, что мы с вами снова проводим занятие. Я – строгий лектор, вы – примерная слушательница. Итак, события, о которых пойдет речь, начались задолго до вашего появления в Лондоне…
Разгоряченная азартом погони, Кэсси внезапно поняла, что ее обманули. Она выскочила из машины и со злостью пнула колесо острым носком туфли. Чертова машина! Красивая игрушка для богатых бездельников, на которой бессмысленно пытаться догнать в лесу джип. Бежать за ним пешком? Но в «бентли» есть рация, значит, она может по крайней мере позвонить Джеймсу Харперу и сообщить ему место, где полиции нужно сворачивать с шоссе на проселочную дорогу. В таком случае остается надеяться, что полицейские найдут Сандру раньше, чем Сандра найдет свою дочь. Кэсси включила громкую музыку и, не щадя новенькой машины, чьи лакированные бока царапались о стволы и ветви деревьев, начала выводить ее из лесу. Доехав до развилки, она резко ударила по тормозам. Почему же она сразу не догадалась? Конечно, здесь была развилка, Мельдерс повел ее по ложному пути, а на самом деле надо было поворачивать в другую сторону. Кэсси повернула направо и, не обращая внимания на неровности дороги, прибавила скорость.
Но вскоре ей пришлось остановиться перед опущенным шлагбаумом. «Наверное, его можно поднять вручную», – решила она и собралась выйти из машины. Но вдруг услышала приближающийся рев двигателя.
Джип мчался через лес, подпрыгивая над канавами и расшвыривая по сторонам болотную грязь. Он походил на хищника, почуявшего жертву. Сквозь стекло Кэсси разглядела сосредоточенное лицо Мельдерса. Она не успела ни развернуть «бентли», ни выскочить из него. Джип тараном поддел его блестящий бок и смял всю заднюю часть. От удара Кэсси влетела головой в лобовое стекло и потеряла сознание. Мельдерс быстро отвел почти не пострадавший джип в сторону и выскочил из него. Подойдя к покореженному «бентли», он несколько раз рванул водительскую дверцу, а когда она открылась, положил руку на шею Кэсси, пытаясь нащупать пульс. Кэсси была жива – Мельдерс и не собирался ее убивать. Жаль только, она не в состоянии сказать ему, успела ли она связаться с полицией. Он вытащил из машины рацию и отшвырнул ее далеко в сторону – болото издало чвакающий звук.