Разумеется, все окна были уже темными. Он припарковался на своем обычном месте и зашагал к боковому входу в здание.
Свет уличного фонаря не достигал двери, и поэтому Брэду пришлось повозиться, прежде чем он нащупал замочную скважину и вставил в нее ключ. Но едва он это проделал, как прямо у него над ухом раздался громкий голос:
– Ну и чем это мы тут занимаемся, а, парень?
Брэд от изумления даже подскочил. Тут ему в лицо ударил луч прожектора полицейской патрульной машины. Один из стражей порядка остался сидеть за рулем, а второй испытующе глядел на Брэда и выразительно поигрывал наручниками.
– Это мой магазин, офицер, – объяснил Брэд. – Моя фамилия Макинтош.
– Конечно-конечно, дружище. Ты – Макинтош, а я – президент Соединенных Штатов. А как насчет какого-нибудь удостоверения? – строго спросил полицейский, вглядываясь в лицо ночного посетителя магазина стройматериалов.
Брэд последовательно порылся в карманах брюк, куртки и рубашки. Никаких документов при нем не оказалось.
– Должно быть, я оставил бумажник дома, – виновато сказал он. – И все-таки это мой магазин. Вот ключи от этой двери и от двери кабинета.
Полицейский смерил его скептическим взглядом.
– То, что у тебя есть ключи, еще не доказывает, что именно ты владеешь этим магазином, – заметил он. – Зачем тебе понадобилось являться сюда в такое время, да еще и без документов? Наверное, ты забыл дома и водительские права?
– Я не нарушал правил дорожного движения. И моя машина тут совершенно ни при чем. Тем более что права у меня есть и выданы они мне, Брэду Макинтошу! – возмутился Брэд, но сразу же поостыл. – Другой вопрос, что сейчас они действительно лежат не в этом вот кармане, а на моем ночном столике, – признал он, но тут же его осенила одна идея, и он обратился к полицейскому: – Послушайте, офицер, а почему бы вам не проэкзаменовать меня касательно этого магазина? Я с удовольствием расскажу вам всю его историю.
– Почему вы здесь в этот час? – снова спросил полицейский, и в его голосе прозвучала угроза.
– Потому что мне надо заглянуть в личное дело моего кузена Сэма и узнать, когда именно я выгнал его за воровство, – возбужденно пояснил Брэд.
Из патрульной машины донесся взрыв хохота. Второй полицейский в восхищении покачал головой.
– Ничего подобного мне в жизни не доводилось слышать, – признал он. – Ну и объяснение! И все-таки – почему вы не стали дожидаться утра?
Брэду не очень хотелось рассказывать этим парням про свои проблемы, но, с другой стороны, он понимал, что говорить уклончиво – не в его интересах. Поэтому он нетерпеливо взмахнул рукой и объяснил:
– У меня только что родилась одна мысль, и я решил проверить, прав я или нет.
Офицеры посмотрели друг на друга, а потом тот, что сидел за рулем, спросил:
– Когда был открыт этот магазин?
Брэд быстро назвал точную дату.
Полисмен кивнул и жестом пригласил своего товарища возвратиться в машину.
– Все верно, – сказал он. – Я хорошо помню тот день, потому что тогда меня как раз перевели в этот район. Мой напарник еще сказал, что этот магазин придется очень кстати тем, кто живет тут. Мистер Макинтош, – обратился он к Брэду, – я все же посоветовал бы вам не оставлять дома документы, когда вы выходите на улицу в столь поздний час.
– Да-да, офицер, конечно, – поспешно согласился Брэд.
Он проследил взглядом за отъезжающей полицейской машиной и облегченно перевел дух. Черт возьми, не хватало еще коротать ночь в участке!
Щелкая выключателями, Брэд почти бежал по длинному коридору к той комнате, где была картотека. Дело Сэма отыскалось уже во втором ящике. Оно совершенно случайно открылось как раз на нужной странице, где красовалась сердитая запись, сделанная рукой самого Брэда: «16 января. Уволен за неоднократные кражи из магазина! Выплачено выходное пособие за две недели, хотя он этого и не заслужил. Сэм, кажется, думает, что имел право воровать, потому что я ему слишком мало платил. Какой идиот! А еще родственник!»
И Брэд вспомнил, как он тогда разозлился.
Дело, разумеется, было не только в том, что Сэм приходился ему двоюродным братом, и даже не в том, что Карен давно знала о нечистоплотности этого юнца и несколько раз предостерегала Брэда, который отказывался ей верить. Просто именно тогда Брэд впервые услышал о том, что Карен и Карл влюблены друг в друга, так что история с Сэмом стала, так сказать, последней каплей.
Мысленно вернувшись к событиям тех дней, Брэд понял, что выплеснул тогда на Сэма весь тот гнев, который скопился у него в душе. Злился-то он, конечно, на Карен, но на нее орать было нельзя, поэтому он орал на двоюродного братца. Не слишком-то красиво, но теперь уже ничего не изменишь.
Произведя в уме некоторые подсчеты, Брэд пришел к выводу, что ребенок был зачат как раз в январе. Может быть, несчастный Сэм, доведенный до отчаяния разъяренным братом, накинулся на первую попавшуюся женщину? Брэд вздрогнул при этой мысли, но потом вспомнил, что Лидия говорила, будто их отношения продолжались несколько недель.
Во всяком случае, одна из частей головоломки легла на свое место. Теперь становилось понятно, откуда Лидия так хорошо знала его кабинет. Это так похоже на Сэма – с чванливым видом провести девицу по всему магазину, уверяя, что он принадлежит именно ему.
Брэд не помнил всех деталей истории, рассказанной Лидией Браун. Конечно, у них с Сэмом имелось определенное фамильное сходство, но все-таки перепутать их было невозможно. Хотя бы потому, что Брэду было тридцать пять, а Сэму – всего двадцать лет.
Мартине тоже приходила в голову мысль, что его именем воспользовался кто-то другой. Она показывала Лидии фотографию Брэда, и та уверенно опознала его. Как странно!
Брэд принес досье кузена в свой кабинет и положил его на стол. При ярком электрическом свете ему сразу бросилась в глаза вся скудость обстановки, и он впервые подумал о том, что неплохо было бы сменить здесь мебель. И вдобавок эти два жалких засохших растения в горшках! Их давно пора было выбросить. Но сейчас он постарался не думать об этой чепухе. Сейчас ему надо было понять, был ли его кузен Сэм отцом ребенка.
Каким же образом он может это выяснить?
Брэд подвинул поближе блокнот и принялся записывать те мысли, что пришли ему в голову. Для начала надо побеседовать с теми из служащих, которые помнили Сэма и общались с ним, когда он работал в магазине. Возможно, он рассказывал кому-нибудь о Лидии, не называя ее имени. Если же нет – то все равно могут выясниться какие-нибудь важные детали.
Брэд нетерпеливо постукивал карандашом по столу. Конечно, можно было бы попросту вызвать сюда Сэма, но Брэду не хотелось этого делать. Нет, пока он сам не выяснит все досконально, он не станет говорить со своим легкомысленным кузеном. Ведь догадки – это еще не уверенность.