Сандра не видела лиц мужчины и женщины, она видела только Кору с приставленным к ее головке оружием. Внезапно ствол «беретты» отклонился в сторону. Сандра затаила дыхание. Через несколько бесконечно долгих мгновений она увидела, как Шольц поднимает бледную Кору на руки и ставит ее на песок. Не веря, что весь кошмар уже позади, Сандра бросилась к дочери…
В этот момент Шольц вскочил в катер рядом с Расти. Потом раздался выстрел – это Расти пробила бензиновый бак второго катера. Быстро набирая скорость и вздымая пенную волну, катер с мужчиной и женщиной направился к середине озера.
Полицейские вскочили в машины – теперь их было не менее полудюжины, – надеясь в объезд по берегу догнать беглецов. Сандра, прижав к себе плачущую навзрыд Кору, бросила последний взгляд на худощавую мужскую фигуру в катере.
– Кто это был? – спросил Джеймс. Сильно хромая, он подходил к жене, обнимавшей дочь.
– Урмас Шольц, – просто ответила она.
– Это он был с тобой в Ламбервиле?
Не поворачивая головы, она кивнула.
И тогда Джеймс вырвал Кору из рук Сандры. Ничего не понимающая девочка крепко обхватила отцовскую шею.
Молодая женщина не шевельнулась и ничего не сказала. Главное – Кора спасена. А больше Сандра уже ни на что не надеялась.
Вместе они поднялись наверх. Мельдерс стоял у распахнутой двери джипа. Кэсси стояла в сторонке, внимательно наблюдая за происходящим.
Обойдя джип, Джеймс подошел к полицейской машине, на которой приехал, и, посадив в нее Кору, повернулся к Сандре.
– Мы едем домой, – сказал он подчеркнуто спокойно. – Ты снимешь номер в отеле. Адрес сообщишь мне. Я пришлю твои вещи и своего адвоката. Твое счастье, что Кора не пострадала. Если ты в ближайшее время покинешь Лондон, я не стану сообщать полиции о твоем прошлом. С вами, Мельдерс, мы поговорим позже. Анна, садись в машину.
И только когда затих шум автомобильного двигателя, Сандра осознала смысл слов, сказанных Джеймсом. Значит, развод… И она должна покинуть Лондон… Она закрыла глаза, жалея о том, что не может сейчас, по собственному желанию, потерять сознание.
Мельдерс по-прежнему молча стоял у своей машины. Наконец, словно на что-то решившись, он приблизился к Сандре.
– Я отвезу вас?
– Спасибо, – усмехнулась она. – Только куда? Джеймс велел мне отправляться в отель. Какой отель вы порекомендуете, Мельдерс?
По голосу он понял, что Сандра близка к истерике.
– Мистер Харпер передумает, – неуверенно сказал он.
– Вряд ли, – снова усмехнулась Сандра. – Но я, оставшись на ночь в отеле, точно сойду с ума…
Внезапно она вспомнила о Розмэри Мэрдсток. Бывшая преподавательница всегда была так внимательна к ней! Но ехать к Розмэри немыслимо – ведь Грэхем, которого Сандра убила несколько часов назад, приходился ей дядей! Друзей у Сандры нет. Обратиться за помощью не к кому. Да и кто в целом свете сейчас способен ей помочь?.. Безумная усталость вдруг навалилась на нее, и, повернувшись к Мельдерсу, она все-таки назвала ему адрес Розмэри.
Было уже около девяти вечера, когда «рейнджровер» остановился возле знакомого дома.
Как ни странно, мисс Мэрдсток ничуть не удивилась позднему, неожиданному визиту. Но оказавшись в ее элегантной прихожей, Сандра вдруг осознала, насколько этот визит неуместен. Какое она имеет право искать сочувствия у родственницы убитого ею человека?
– Простите меня, мисс Мэрдсток, – устало проговорила она. – Наверное, мне лучше сразу уехать.
Но хозяйка решительно покачала головой.
– Ни в коем случае, Сандра, – заявила она. – Вы не возражаете, что я вас так называю? Вы можете рассказать о том, что с вами случилось, позднее, если захотите. Но сейчас вам необходим отдых. Горячий душ, крепкий чай и хороший бифштекс. А для начала вам стоит переодеться. Не сопротивляйтесь.
Сандра окинула взглядом свою одежду, которая в конце этого тяжелого дня выглядела не лучшим образом, и послушно кивнула.
Через полчаса она, укутанная в шелковый халат с драконами, сидела в удобном кресле. Перед ней стояла тарелка с дымящимся бифштексом, а свежезаваренный чай распространял аромат душистых трав. Увидев, что гостья не в силах проглотить ни кусочка, мисс Мэрдсток достала из шкафа едва початую бутылку бренди и плеснула немного в бокал.
– Выпейте. Тогда вы сможете поесть.
Сандра залпом проглотила содержимое бокала – она терпеть не могла бренди! А вот Джеймс любит потягивать его с кофе… Очень быстро тепло распространилось по всему телу; Сандра подцепила на вилку кусочек отлично прожаренного мяса, потом еще один… Хозяйка молча сидела напротив, не мешая ей ужинать. А потом Сандра начала говорить.
Часы пробили полночь, когда она закончила рассказывать свою историю. Сандра вспомнила все: и смерть мамы, и Яниса – свою первую любовь, и годы учебы в университете. О том, как адвокат Уолтерс впервые рассказал ей про странное завещание Теренса Харпера. О том, как в магазин игрушек явился Урмас Шольц, чтобы купить плюшевого тигра «для своей подруги», которого потом подарил ей. В своем рассказе Сандра не щадила себя. Ложь и корысть – грехи, в которых она считала себя повинной, – принесли ей несказанное горе, которое после долгих лет счастья ощущалось особенно остро. Никогда не верившая в сверхъестественные силы, теперь она твердо знала, что закон возмездия или высшей справедливости действительно существует и обмануть его не дано никому. Если бы она с самого начала сознавала себя преступницей и мучилась бы угрызениями совести, возможно, она бы когда-нибудь заслужила прощение. Но она позволила себе быть счастливой, позволила забыть, на чем было построено ее счастье. У юной Сандры Рудевичус не было ничего, кроме теплых воспоминаний о маме и однообразной череды серых лет впереди. Яркая жизнь – удел немногих. Любящий красавец муж-миллиардер, чудесная дочка – все это принадлежало Сандре Сеймур, фантому, которого никогда не существовало в действительности. Фантом исчез – и у Сандры нет оснований претендовать на его собственность.
Она умолкла и подняла опухшие от слез и усталости глаза на Розмэри. Хозяйка смотрела на нее внимательно и сочувственно.
– Простите меня, Розмэри, – смущенно пробормотала Сандра.
– Вы просто хотели выговориться, или вас интересует мое мнение? – улыбнулась хозяйка.
– Я сама не знаю, – призналась гостья. Розмэри достала из ящика кухонного стола пачку сигарет и длинный янтарный мундштук.
– Если позволите, я все-таки скажу. Вы напрасно мучите себя, Сандра. Что ужасного вы совершили? Однажды, будучи совсем молодой, мало зная жизнь, вы согласились участвовать в заманчивой авантюре. Разве тогда вы думали о будущем, знали о том, что представляет собой семейная жизнь, знали, что такое быть матерью? А потом вы хранили свой секрет, чтобы сберечь семью – любая женщина будет вести себя точно так же. Если по закону возмездия за это надо карать, то вокруг нас будут одни несчастья. Почему вы всю вину берете только на себя? Разве люди, которые вас окружали, ни в чем не виноваты – живые и те, кого уже нет? Признаюсь, что слушая ваш рассказ, я даже завидовала вам. И я уверена, что ваша история еще не закончилась.