— Дело не во мне, — заявил он. — Она сразу начнет расспрашивать о тебе, говорить, что я некрасиво поступил с тобой, и тебе все равно придется с ней объясняться и убеждать, что ты не в обиде.
— А почему ты думаешь, что я не в обиде?
— Ну хорошо, Натали. Я еще раз прошу у тебя прощения за вчерашнее. Но, пожалуйста, позвони маме. Прошу тебя.
Сэм всегда добивался, чтобы делали так, как он хочет. Он был хорошим организатором, и поэтому студия под его руководством работала как часы.
— Хорошо, я позвоню, — согласилась Натали. Она тут же набрала номер, но никто не ответил. — Никого нет дома, — сказала она, поворачиваясь к Сэму.
— Где же она может быть? — риторически произнес Сэм. — Понимаешь, моя мать страсть как любит устраивать всевозможные встречи, праздники, вечеринки. И уж такого случая она точно не упустит! Боюсь, она уже закрутила колесо… Надо поскорее остановить ее.
Бедный Сэм! — подумала Натали, глядя на своего не на шутку перепуганного шефа. Не скоро ты забудешь эту вечеринку у Джонни.
Натали взглянула на часы. Без пяти час.
— Скоро ленч, — сказала она. Ее ленч начинался ровно в час.
— Не выношу, когда секретарши то и дело поглядывают на часы, — раздраженно проговорил Сэм, сверля ее глазами.
Он все еще был в плохом настроении, но Натали делала вид, что не замечает этого.
— Я смотрю на часы, потому что у тебя на час запланирована деловая встреча. Не забыл? — напомнила она Сэму.
— Встреча отменена. У Хага Сартфилда свинка. Звонила его секретарша.
Натали прыснула. Ей показалась смешной сама мысль, что у взрослого человека Может быть такая детская болезнь, как свинка.
Сэм серьезно посмотрел на нее.
— Не смейся над чужим несчастьем. С тобой тоже может случиться такое… — предупредил он.
— Да-да, ты прав. У взрослого человека эта болезнь протекает очень тяжело. Бедный мистер Сартфилд. Будем надеяться на его скорейшее выздоровление, — произнесла Натали.
— Я общался с ним на прошлой неделе. Свинка очень заразна, — с тревогой сказал Сэм.
— Я бы на твоем месте показалась врачу, — посоветовала Натали.
— Да, ты права. Эй, ты куда? — удивленно воскликнул Сэм, когда Натали встала и направилась к двери.
— У меня ленч, — на ходу бросила она. В спешке споткнувшись о край паласа, она потеряла равновесие и растянулась на полу.
— Я же говорил, не спеши, — услышала она насмешливый голос Сэма. Он вскочил из-за стола и подбежал к ней. Затем обнял за талию и помог встать.
Его близость подействовала на Натали, как огонь на порох. Ее щеки вспыхнули румянцем, сердце выскакивало из груди. Но больше всего она опасалась, как бы Сэм не заметил ее смущения. И она поспешила отстраниться от него.
— Спасибо, — пробормотала она, снимая его руки с талии.
Сэм отошел к столу и облокотился на него.
— Не за что, — задумчиво глядя на нее, пробормотал он.
И тут Натали обнаружила, что порвала колготки под коленом. Она не могла провести на работе остаток дня в таком виде. Значит, ей надо успеть еще сбегать в магазин за новыми.
— В чем дело? — спросил Сэм, видя ее растерянность. Он осмотрел ее с головы до ног, с явным удовольствием задержав на них взгляд.
— Я могу идти? — спросила Натали.
— Конечно. Только не опаздывай с ленча, — строго предупредил ее Сэм.
Было уже десять минут второго. Натали сочла, что опоздала на ленч не по своей вине, и собиралась вернуться на работу через положенные ей шестьдесят минут.
На углу находился хороший магазин. Там всегда был богатый выбор колготок при относительно низких ценах. И хотя Натали была сравнительно высокооплачиваемой служащей, она с детства привыкла экономить и экономила, чтобы побольше отложить. Ей надо было внести последний вклад за свою приобретенную в рассрочку квартиру. Натали экономила буквально на всем и ничего не покупала, если не была уверена, что это ей действительно необходимо и что она не может купить то же самое дешевле.
Натали вышла из магазина с парой колготок в кармане и поспешила обратно в студию. На переходе ей просигналил маленький красный «форд», но она не обратила на него внимания. Времени было в обрез, надо еще успеть переодеться.
У входа в студию красный «форд» снова поравнялся с нею. Из окна показалось лицо красивой пожилой женщины.
— Привет, Натали, — услышала она голос и сразу же узнала миссис Эрскин, мать Сэма.
Миссис Эрскин вышла из машины и протянула Натали руку.
— Здравствуйте, миссис Эрскин, — произнесла Натали, сожалея о встрече, которая грозила отнять у нее столь драгоценное время. — Сэм пытался дозвониться до вас этим утром, но безуспешно.
Миссис Эрскин выглядела прекрасно в своем строгом темном костюме. Она овдовела, когда Сэму было шестнадцать. Странно, почему она так и не вышла замуж?
— Да уж, ему в первую очередь следовало позвонить мне. Почему я должна узнавать о помолвке моего сына от посторонних людей? — сказала она, улыбнувшись, и Натали не могла не отметить разительного сходства между Сэмом и его матерью. — Но как бы там ни было, это прекрасно! Лучшей девушки ему не найти. Все его предыдущие девицы внушали мне ужас, — продолжала миссис Эрскин. Она явно была в отличном расположении духа, и Натали не хотелось разочаровывать ее.
— Спасибо, миссис Эрскин, но… — начала Натали неуверенно, однако миссис Эрскин прервала ее:
— Я говорю абсолютно искренне!
Натали покраснела.
— Еще раз спасибо вам, миссис Эрскин, но я думаю… вы не совсем правы… — Она не знала, как сказать, что их помолвка просто шутка.
— Я и мои девочки, Дженни и Мари, так счастливы! Наконец Сэм сделал правильный выбор. Мы давно говорили между собой, как было бы хорошо, если бы Сэм наконец одумался и открыл глаза пошире. Рядом с ним такая прекрасная девушка! Что ему еще нужно? И тем не менее какая неожиданность, что он наконец решился сделать тебе предложение, да еще при всех!
Миссис Эрскин остановилась, и Натали, зардевшись, как роза, выдавила:
— Мне очень жаль, миссис Эрскин, но на самом деле никакой помолвки не было. Сэм пошутил. Это была шутка. Видите, у меня даже нет обручального кольца.
Несколько секунд миссис Эрскин молчала. Потом произнесла задумчиво:
— Нет кольца… Шутка…
Натали чувствовала себя очень неловко. Она не могла смотреть миссис Эрскин в глаза. Почему Сэм поручил ей сообщить матери эту неприятную новость! Сам заварил кашу, сам бы и расхлебывал!
— Но ведь о вашей помолвке было напечатано в газете, — возразила миссис Эрскин.