My-library.info
Все категории

Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель. Жанр: Современные любовные романы год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Особенности перевода (СИ)
Дата добавления:
1 июль 2021
Количество просмотров:
135
Читать онлайн
Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель

Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель краткое содержание

Особенности перевода (СИ) - Мягкова Нинель - описание и краткое содержание, автор Мягкова Нинель, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Она — скромная переводчица, примерная студентка, любящая экстремальные виды спорта.

Он — золотой мальчик в худшем смысле, хам и ленивец, любящий классическую литературу.

У них гораздо больше общего, чем кажется при первой встрече.

Особенности перевода (СИ) читать онлайн бесплатно

Особенности перевода (СИ) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мягкова Нинель

Народ, поняв намёк, быстро рассосался. Секретарша выдохнула с облегчением. Анна закрыла за собой дверь кабинета и прислонилась к ней, глядя на оторопело уставившихся на неё в ответ мужчин.

Диего в строгом сером костюме был по обыкновению неотразим. Его гость имел с Наварро явное фамильное сходство. Брат?

Анна осознала, что ничегошеньки не знает о семье Наварро. Есть ли у него братья, сестры, сколько, живы ли родители, кто они в конце концов? Гугл, конечно, никто еще не заблокировал, но ей почему-то хотелось услышать все именно от него.

— Вы продолжайте, продолжайте, не стесняйтесь. — подбодрила она спорщиков. Гипотетический брат выдохнул со свистом сквозь сжатые зубы.

Да, явно родственники.

— Как хорошо, что ты так вдруг заглянула! — С наигранным энтузиазмом подскочил к ней Диего. Приобнял за талию и повёл к столу с документами.

Анну вдруг посетила дикая мысль — а что, если выгнать этого родственника, смахнуть документы на пол и как следует стол испытать на прочность? Поспешно ее отогнав, девушка посмотрела в глаза гостю и подала руку.

— Анна.

Годами вдолбленный этикет не дал сбоя. Тот принял ее ладонь, аккуратно пожал, соразмеряя силу.

— Федерико. — Представился он в ответ. — Старший брат этого обалдуя.

— Очень приятно. — кокетливо прищурилась Анна в ответ. Этот уже готов. Взгляд расфокусирован, скользит от обнаженного пупка к ногам и обратно, в сторону декольте.

— О чем спор? — Похлопала ресницами. Глаза чуть подведены светло-серым, ресницы видны, так что эффект сногсшибательный.

Родственник, кажется, забыл о чем спор был. И был ли он вообще.

— Я прошляпил сроки контракта. — Услышала Анна из-за спины недовольный голос Диего. Подошёл, вынул ее руку из замершей ладони брата — не без усилий. Привлёк к себе, снова собственническим жестом положив руку ей на талию.

Не выше и не ниже. Строго согласно пункту три-двенадцать.

Отчего-то это заводило еще больше.

Анна выдохнула и постаралась не думать о тяжелой горячей ладони на своём теле.

— А передоговориться о новых сроках? Форс-мажор и все такое?

— Грузовики доедут только через неделю. Поставка деликатная. Проще говоря, стухнет все за неделю. — пояснил Наварро на ее немой вопрос. — Либо отменять партию — тогда неустойка, немало конечно, и неприятно в плане дальнейшей работы. Либо искать другой способ доставки, что тоже будь здоров расходы.

Брат внимал, широко раскрыв глаза в ужасе. Делиться проблемами бизнеса, да еще с блондинкой! Любой конкурент, которому она донесёт, их мигом подставит и растерзает.

— А что за фирма, и вообще в какой стране товар?

— Китайцы. — С непередаваемой эмоцией в голосе процедил Диего.

Анна пожала плечами.

— Контракт дай. Надеюсь, он хоть на английском?

— Даже больше тебе скажу. На испанском! — Гордо пояснил Наварро, вручая ей стопку бумаг.

У брата глаза уже плавно лезли на лоб.

Анна просмотрела бумаги, пропуская всякую юридическую ерунду мелким шрифтом и вчитываясь в разделы о поставках и форс-мажорах. Нашла номер телефона нужного департамента в бумагах. Кивнула на рабочий телефон:

— Можно?

— Конечно-конечно, за счёт фирмы.

Диего даже аппарат поближе придвинул, предвкушая развлечение.

Вроде такая милая наивная девочка.

С виду.

А как рот откроет или разозлится, не дай бог одновременно — только держись.

Вот чего он точно не ожидал, так это что Анна, дождавшись ответа по ту сторону линии, бойко затараторит по-китайски. Потом послушает внимательно собеседника и еще пулеметную очередь неизвестно о чем.

Походила по офису, рассеянно потрогала растения на подоконнике, пережидая мелодию соединения с параллельным департаментом.

Еще немного китайского.

Разулась, залезла с ногами в его кресло и принялась задумчиво вращаться, не забывая что-то оживленно втолковывать собеседнику.

Диего переглянулся с братом. Если тот был в шоке, хотя видел девушку первый раз в жизни, то Диего был в двойном шоке. От этой русской он уже не знал, чего и ожидать. И ему это нравилось.

Пожалуй, даже слишком.

Нравилась ее многогранность, способность мгновенно подстроиться под ситуацию, непринужденность в общении, явно острый ум и при этом некая наивная простота внутри. Доверчивая, домашняя девочка.

Хотелось ее оградить от жестокого мира.

Желательно в собственной спальне.

Диего потряс головой, избавляясь от навязчивых идей. Судя по ошарашенному виду брата, того тоже посещали какие-то несвойственные ему мысли.

— Все! — Звонко отвлекла их от внутреннего мира Анна. — Неустойки не будет, у них готовится запасная партия аналогичного товара. Кто бы мог подумать, что Испания закупает у Китая черешню. — Пробормотала девушка про себя задумчиво. Диего развёл руками — для отечественного производителя еще рановато, а там сорта другие, зреют быстрее. И обходятся дешевле, как ни странно.

— Так вот, они продадут вашу партию у себя, в Китае, а новую перешлют вам. Сдерут с вас за хранение чуток лишнего, ну так на фоне неустойки это капля в море.

Диего молча сгрёб ее из кресла в охапку, посадил на стол, примяв при этом пару важных документов, и поцеловал.

Анна ответила.

Они немножко увлеклись.

На тактичное покашливание у дверей кабинета никто внимания не обратил.

— Сеньор Наварро!

— Что? — Гаркнул Диего, с трудом оторвавшись от девушки. Федерико тоже на автопилоте повернулся к секретарше.

Все-таки одна фамилия.

— Вас к телефону. По первой линии.

— Это папа. — пояснил Диего, доставая у Анны из руки телефонную трубку, которую она так и держала, напрочь запамятовав. Нажал на пару кнопок.

— Да, пап. Нет, все нормально. Не будет проблем. Не совсем сам… Девушка моя. Конечно. Ага. Обязательно.

Положил трубку на стол. Некоторое время буравил взглядом столешницу, избегая встречаться им с Анной. Наконец решился.

— Анна, как ты смотришь на то, чтобы познакомиться с моими родителями?

Глава 6

Первым делом Анне пришло в голову:

— Насчёт родителей в контракте ничего не было.

— Контракт? — Присвистнул Фернандо. — Ну ты даёшь, братец. Опять?

— А что, по-моему в этот раз убедительно. Даже ты не догадался. — отрезал Диего. И умоляюще обратился к Анне:

— Ну пожалуйста, они очень хотят познакомиться с моей новой подружкой. Всего-то один ужин, вкусно поешь, поговоришь с умными людьми…

— Для разнообразия… — пробурчал его брат.

— Ты молчи. — огрызнулся Диего.

Милые семейные разборки. Только этого ей не хватало.

С другой стороны, это абсолютно логично: если Диего хочет во всеуслышание объявить, что у него есть девушка, и при этом не представит ее родителям, это будет выглядеть подозрительно.

Анна тяжело вздохнула.

Оглядела себя.

Ужаснулась.

— В этом не поеду!

— Спокойно, время еще есть. Ужин вечером, часов в восемь. Только никаких парадных туалетов, все строго по-домашнему! И постарайся все-таки не выходить из образа. По мне, и так вполне подошло бы! — Диего ухмыльнулся.

— Смотри, чтобы Исабель в обморок не упала. Огребешь от отца. Опять. — Предупредил Фернандо. — Я пошёл, увидимся за ужином. — кивнул он Анне. — А ты разгребай, то что наворотил! — Ткнул он обвиняющим перстом в Диего и вышел из кабинета, хлопнув дверью для пущей убедительности.

Наварро обессилено упал в мягкое кресло, откинувшись на спинку, и чуть не кувыркнулся вместе с креслом назад. Анна хихикнула.

— Тебе смешно. — пробурчал Диего, ухватившись за стол, чтобы удержать равновесие, и подкатываясь поближе. — Ты бы знала, как я сам не хочу на это семейное сборище.

— Ты разве не живешь с родителями? — вот и повод узнать о нем побольше.

— Не приведи господи! — с чувством отмахнулся Наварро. — У меня пентхаус на Педральбесе. Сразу съехал, как только стал совершеннолетним.

Анна кивнула, больше своим мыслям. Ей бы тоже не захотелось, повзрослев, жить с родителями. Собственно, она и съехала при первой возможности — на другой конец света. Она их любит неимоверно, но терпеть постоянную опеку отца, как будто ей пять, и отбрыкиваться от подсовываемых мамой ухажеров, словно она тургеневская барышня на выданье, сил не было никаких.


Мягкова Нинель читать все книги автора по порядку

Мягкова Нинель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Особенности перевода (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Особенности перевода (СИ), автор: Мягкова Нинель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.