Я толкаю дверь, и меня встречают Джейк и двое мужчин, которые были в главном зале прошлой ночью. На нём свободная футболка и джинсы, строительный пояс вокруг талии и тот же кожаный жилет, что и у других, только на его жилете есть его имя, в то время как на других написано слово «проспект».
Он выгибает бровь, его взгляд скользит вверх и вниз по моему телу.
— Куда-то собираешься?
— Искать работу, — отвечаю я, обходя его крупное тело.
Один из молодых парней объявляет:
— У нас компания. Синий четырёхдверный седан подъезжает к воротам.
— Кто это, чёрт возьми? — спрашивает другой проспект, глядя на монитор камеры, о существовании которой я даже не подозревала.
— Это мой Uber, — невозмутимо отвечаю я, закатывая глаза.
— Впусти его, Манси, и проверь, — приказывает Джейк, и парень впускает водителя. — Ты знаешь правила игры.
Прежде чем я успеваю подойти к дверце машины, Джейк хватает меня за руку, останавливая от следующего шага. Темноволосый молодой мужчина, которого я теперь знаю, как Манси, подходит к водительскому сиденью и жестом предлагает ему выйти. Мужчина старше, ему, наверное, за пятьдесят, и он беспрекословно выполняет приказы Манси.
— Документы, — говорит ему Манси.
— Вы что, чёрт возьми, серьезно сейчас? — спрашиваю я, вырываясь из рук Джейка и направляясь к машине.
— Мы должны проверять всех, Скайлар, — объясняет Джейк, пока я открываю заднюю дверь, прежде чем скользнуть на сиденье, захлопнув дверцу перед его лицом.
После того как мужчину проверили и обыскали, Манси велит ему открыть капот и багажник. Другой проспект открывает пассажирскую дверь и проверяет бардачок и под сиденьями.
— Я Дэш, — говорит он мне, подмигивая.
Я просто смотрю на него, пока он заканчивает осматривать салон машины. Он закрывает дверь, и водитель садится обратно, потрясённый, но в порядке. Трое мужчин отступают назад и позволяют нам тронуться с места.
— Я так сожалею об этом. Я понятия не имела, что они это сделают, — говорю я водителю.
— Всё в порядке, мисс Бейкер. «Королевские ублюдки» всегда проверяют неизвестные машины, которые приезжают к ним. Я уже проходил через это раньше. Это немного пугает, но я понимаю.
«Королевские Ублюдки»? Так называется клуб, в который мой брат вступил, когда поехал на заработки. Он заявил, что собирается работать, но сбежал, чтобы присоединиться к братству парней в жилетах.
А теперь, по какой-то причине, меня тащат в его мир. Мой брат вдруг захотел сделать шаг вперёд и позаботиться обо всём, но ведь это я заботилась обо всём в течение пяти лет, пока он тусил с кучей подростков-переростков.
Я должна выбраться отсюда. Я не зависела от него раньше и не собираюсь делать этого сейчас. Он может покрыть хоть всё своё тело чернилами и жить в месте, где проверяют каждый безобидный велосипед, но я определённо этого не хочу.
— Мы можем сделать пару остановок по пути, мне надо кое-куда заехать, если вы не возражаете? — говорю я водителю, и он кивает, уверяя меня, что всё в порядке.
После вчерашних похорон я переоделась и нашла немного холодной пиццы, чтобы перекусить. Потом я села за телефон и начала искать работу. Я подала свою онлайн-заявку, но я достаточно отчаялась, чтобы следить за этим лично. Чем скорее я найду работу, тем скорее смогу уехать отсюда.
Водитель терпеливо везёт меня в те места, которые я нашла в интернете, и ждёт снаружи каждый раз, когда я захожу и лично подаю заявление. Он ни разу не пожаловался и не сделал вид, что у него другие дела, и я благодарна ему за это.
К сожалению, вакансии, на которые я подала заявку, фактически не откроются ещё несколько недель, а некоторые уже были заняты. Мне обещали позвонить, когда начнутся собеседования, но это не решает моей непосредственной дилеммы.
— Есть ещё места, мисс Бейкер?
— Нет, не сегодня.
Я возвращаюсь в клуб с грузом всего мира на плечах. Сегодня всё пошло не так, как планировалось. Кого я обманываю? Вчера всё пошло не так, как планировалось. Трудно быть оптимистом, когда всё идёт наперекосяк.
— Джейк сказал, что ты уехала на Uber, — говорит Хантер, прислоняясь к стойке бара.
Хорошенькая блондинка, с которой он разговаривал, делает вид, что вытирает стойку бара. Несколько мужчин играют в видеоигры, а пара — в бильярд за столиком в углу. Как и вчера вечером, здесь нет женщин, кроме бармена, но у меня такое чувство, что это не норма здесь.
— Я не знала, что Джейк приставлен следить за мной, — огрызаюсь я.
— Куда ты ездила? — спрашивает он.
— Узнавала кое-что в городе. Двадцать баксов за минет — хорошая цена? Я хочу быть уверена, что смогу конкурировать с местными жителями.
Упоминание о минете, кажется, привлекает внимание других мужчин в комнате. Я закатываю глаза и начинаю идти в свою комнату с Хантером, быстро последовавшим за мной по пятам.
— Скайлар, тебе действительно нужно узнать, как здесь всё устроено.
— Я что, какой-то заключенный? Разве мне не позволено приходить и уходить, когда захочу? — спрашиваю я.
— Конечно, можешь. Я просто хочу знать, куда ты идёшь. У нас есть враги, и это не всегда безопасно, — отвечает он.
— Прости, что нарушаю твои правила, старший брат. У меня тоже есть своя жизнь, по крайней мере, была. Говоря о моей прежней жизни, я хочу вернуться в Брютон. Верни мне мою старую работу. Я смогу найти, где остановиться.
— Нет.
— Нет? Хантер, это не твоё дело! — спорю я. — Мне бы хотелось найти хоть какое-то подобие нормальной жизни, а находиться здесь для меня ненормально!
— Скоро всё придёт в норму, — обещает он.
— Я не могу сидеть здесь целый день, вертя большими пальцами. Ты пришёл домой и перевернул всё вверх дном! У меня даже не было времени оплакать потерю нашего отца!
Я сказала себе, что не буду плакать, но то, что я здесь и не могу найти работу, немного взволновало меня. Я быстро вытираю слёзы, не сопротивляясь Хантеру, когда он обнимает меня.
— Мне очень жаль, — извиняется он. — Прости меня за всё. Просто дай мне ещё немного времени.
Я хочу разозлиться на него. Кричать на него за то, что он ушёл, и кричать на него за то, что он заставил Джейка уйти тоже. Вместо этого я позволила его объятиям утешить меня, как это было раньше, когда мы были детьми.
И я позволила ему поверить, что останусь здесь с ним, когда у меня есть все намерения вернуться домой.
Глава 6
Джейк
Я смываю с себя усталость рабочего дня, оттирая грязь и пот со своего тела. После того, как Скайлар уехала на такси, Дэш, Манси и я встретились с остальными байкерами на месте работы. Сегодня я выполнил две работы — легальную и нелегальную.
Груз, идущий в Калифорнию, уже в пути; весь продукт сортирован и упакован. Мы встретимся с нашим связным на полпути и высадимся. Карсону, нашему вице-президенту, предстоит долгая поездка, но они с Сетом могут ездить по очереди и доставлять груз в целости и сохранности.
Человек, которого мы отправляем, — бывший военный, живущий совершенно вне сети, и он снабжает там один клуб. Мы были сторонним поставщиком для Ravens MC в течение многих лет. Приятно знать, что, если мне когда-нибудь придётся поехать в Калифорнию, у меня есть там кое-какие связи.
После того, как груз был уже в пути, я отправляюсь на другую работу: закрепляю гипсокартон, и устанавливаю окна. Я смотрю счета-фактуры за строительные работы, чтобы наша оплата за отгрузку могла быть должным образом отмыта.
Излишне говорить, что это был длинный день.
Я выключаю душ и выхожу, хватая полотенце с вешалки. Я могу позволить себе роскошь иметь собственную ванную комнату. Только высокопоставленные члены клуба получают эту привилегию. Проспекты и недавно присоединившиеся члены используют главную ванную комнату в коридоре.
Как только я вытираюсь полотенцем, я иду в свою комнату и беру какую-нибудь одежду. Я надеваю чёрные джинсы и серую футболку, накидывая поверх неё свой жилет. Я натягиваю пару носков и ботинок и иду в гостиную, чтобы посмотреть, что делают все остальные, и надеюсь найти немного еды. Иногда одна из старух приносит нам еду и прячет её в холодильник.