Грант глубоко вздохнул, навеки избавляясь от былой скорби. Нежность и тепло Либби обволакивали его. Сегодня им было даровано свидание! Но она никогда больше не вернется.
Прошлое осталось позади. Пора идти вперед.
— Ну да, Ронни, «бьюик» модели «Ригал». Не поверишь! Парня надули мошенники из бюро проката автомобилей! Пожалуй, я сумею починить, если ты завезешь эту деталь по дороге в Кларкс-дейл.
Приподняв фуражку, Элдон Хендерсон вытер потный лоб рукавом серой рубашки, пригладил почти несуществующие пряди волос, едва прикрывавшие лысину, и снова надвинул козырек чуть ли не на глаза.
— Да, сынок, — начал он, оборачиваясь к Гранту, — придется подождать. На твоем месте я отдохнул бы в кафе «Мимоза», там всегда есть выпить, что похолоднее. У меня здесь всего-навсего автомат с кока-колой, да и тот чаще глотает монетки, чем выдает хоть полстаканчика. Не грусти. Как-нибудь подштопаем твой драндулет.
Кайлер оглядел импровизированную мастерскую. Неуклюжий диван с потрескавшейся дерматиновой обивкой, очевидно, был гораздо старше хозяина. Письменный стол превращен в верстак и завален запчастями и инструментами. Пожалуй, лучше последовать совету Хендерсона.
— Видите ли, я приехал в Мимозу, чтобы повидаться с Холли Прескотт. Вы знакомы с ней?
Рано утром Грант вылетел из Вирджинии-Бич в Мемфис и уже там взял напрокат «бьюик», который коварно заглох в миле к северу отсюда, когда он остановился, чтобы узнать дорогу в этот сонный городишко. Перед тем как выехать из аэропорта, он сверился с картой и решил, что Мимоза находится часах в двух езды от Мемфиса, как раз на полпути между шоссе-55 и рекой Миссисипи. Но, видимо, повернул не туда после того, как пересек границу между штатами.
— Еще бы! Я знаю эту девочку с самого рождения. А что вам от нее потребовалось? — сдержанно осведомился Элдон.
— Просто дружеский визит. Мы познакомились, когда она жила в Лос-Анджелесе.
— Да ну! Наверное, встречались и с ее муженьком? — тут же заинтересовался Элдон.
— Нет, к тому времени он уже лежал в могиле.
— Вот оно как! — Неспешно переварив скудную информацию, Элдон добавил: — Признаться, нам всегда было любопытно на него посмотреть, только он сюда так ни разу и не заявился. Холли, правда, навещала тетку, а муж, видать, сильно нос драл, и девочка всегда приезжала одна. Нагляделся я на его фотографии в газетах. А моя старуха не поленилась даже прочесть ту нашумевшую книжку. Везде успел покрасоваться…
Эдвин слегка сдвинул фуражку на затылок.
— Не годится говорить плохо о мертвых, но мне он казался довольно-таки скользким типом. Понимаете, о чем я?
Грант вопросительно поднял брови. Этого оказалось достаточно, чтобы механик разошелся не на шутку:
— Прилизанный такой, вроде и не мужик вовсе! Здорово смахивал на того торговца запчастями, который вечно норовит сбыть мне всякую дрянь! На что угодно пойдет ради барыша! Жаль, конечно, что так вышло. Малышка Холли сильно настрадалась. Наверное, все еще тоскует по этому литератору.
Грант резко вскинул голову.
— Да… Хотя со всеми держится обходительно и иногда даже помогает Билли, — прочувствованно продолжал Элдон свой монолог. — Это ее тетка. Билли Дин Барретт — хозяйка кафе «Мимоза». Бывает, Холли подает мне ленч, а взгляд такой отсутствующий, словно она где-то далеко отсюда.
— Так оно и есть, — буркнул Грант, деловито отряхивая пыльные брюки.
— Прошу прощения?
— Нет, ничего, мастер Хендерсон. Дайте знать, когда машина будет готова.
Почти видимые волны жара, поднимавшегося от мягкого асфальта, были невыносимы. Прищурив глаза от слепящего солнца, Грант уставился на чисто выбеленное здание на противоположной стороне улицы. Судя по дорожному знаку в виде стрелки, вероятно светившейся в темноте, перед ним была церковь Святого Духа. Каждого христианина приглашали посетить воскресную службу и получить «двойную порцию». Интересно чего? Не забыть бы поинтересоваться у словоохотливого Хендерсона.
Господи, как можно выжить в такой жаре? Рубашка Гранта мгновенно промокла от пота, и уже через минуту он твердо уверился, что адское пламя ничто по сравнению с сентябрем в Мимозе.
Сообразив, что не узнал, куда идти, он оглядел главную улицу и понял, что расспросы совершенно неуместны — в городе всего одно кафе.
В небольшом зале, где работал кондиционер, царила благословенная прохлада. Подождав, пока глаза привыкнут к полумраку, Грант направился к кабинке у окна. Да… Если бы убрать скудные элементы современной цивилизации, город, скорее всего, выглядел бы точно так лее, как сто лет назад.
В центре площади возвышалось трехэтажное кирпичное здание суда округа Гладстон, по обе стороны которого были разбиты небольшие скверики. Несмотря на величественные старинные дома, окружавшие крохотный деловой квартал, местечко давно лишилось атмосферы процветания, сохранившейся во многих захолустных городах. Мимоза напоминала Гранту старые башмаки — удобные в носке, но с протертыми подметками.
— Чем могу служить, сэр? — приветливо улыбнулась Джун Гилрой, ставя перед ним стакан холодной воды.
— Чаю со льдом, — промямлил осатаневший Грант.
Джун поспешила выполнить заказ, обмахиваясь рукой. На пухлых пальцах сверкали кольца с бриллиантами. По дороге официантка украдкой пригладила светлые волосы, уложенные в «ракушку». Не часто в кафе заходили такие представительные мужчины. Когда она вернулась с подносом, Грант спросил, здесь ли Холли.
— Нет, сэр, — покачала головой Джун. — Холли и мисс Билли готовятся к свадьбе. Мы закрываемся через час, и я скорее побегу домой, чтобы тоже переодеться. Мисс Билли попросила меня подавать пунш на приеме после венчания.
Свадьба?! Грант чуть не подскочил на стуле.
Холли выходит замуж?! Правда, за все это время он даже не позвонил, считая, что не пришло время.
— Где я могу ее найти? — процедил Грант, одним глотком осушив стакан и потянувшись за бумажником.
— Холли? Дома, конечно. — И, заметив недоуменный взгляд посетителя, Джун пояснила: — Недалеко. Всего в трех кварталах от парка. На воротах табличка с фамилией «Барретт».
Как чумной пронесся он через эти проклятые кварталы. Пот струился со лба, рубашка прилипла к спине. У невысокой ограды из черного кованого железа Грант остановился, невольно залюбовавшись тонкими белыми колоннами на фасаде бледно-розового двухэтажного домика. Да, этот элегантный стиль принадлежит другой эре. Какая прелесть!
Восхищенный искусством архитектора, он так и не заметил поблекшей краски просевшего деревянного крыльца, когда по неровной кирпичной дорожке приблизился к дому.