— Как ты считаешь, мама? Что мне делать?
Белла лучезарно улыбнулась в ответ:
— Загляни поглубже в свое сердце, дорогая. Только там ты найдешь ответ.
Пич совершила поступок, который еще год назад сочла бы непростительным с точки зрения приличий. Она быстро поела и убежала. Но она знала, что Белла и Берт ее поняли. Она провела большую часть ночи, стараясь заглянуть в глубину своего сердца, как советовала ей Белла. Но не увидела там ничего, кроме Ари.
Под утро у нее перед глазами все расплывалось от недосыпа, но она давно уже не чувствовала себя такой счастливой: теперь она знала, что надо делать. Пич составила план действий так же тщательно, как генерал перед началом сражения, и следующие две недели претворяла его в жизнь. Хотя они с Ари разговаривали каждый вечер по телефону, она ни разу не упомянула о своих намерениях. Неожиданность была важной частью ее плана. В одну прекрасную пятницу Пич прикатила в Скоттсдейл, сняла номер в отеле, где жил Ари, отнесла багаж в свою комнату и выложила одежду, которую собиралась надеть.
Окинула пристальным взглядом свой новый наряд, произнесла «Отпад!» и вернулась к своему «ягуару» и прицепу, который тащила за собой от самого Хьюстона. Разгрузив его, Пич вернула прицеп на ближайшую станцию для обратной транспортировки.
К пяти часам, к тому времени когда Ари обычно звонил ей на работу, она была уже готова. И спряталась в холле за пальмой в кадке ждать его возвращения. Сердце ее забилось быстрее, когда она заметила знакомую фигуру, освещенную со спины солнцем. Через мгновение Ари широким шагом вошел в холл отеля.
У него был озабоченный вид. Он выглядел просто здорово и… одиноко. Хотя несколько женских голов повернулось ему вслед, его окружала такая сильная аура, ясно говорящая «уже занято», что ни одна из особ, которым эти головы принадлежали, не попыталась его перехватить.
Он направился прямо к лифтам, не глядя по сторонам. Пич подождала, пока один из лифтов не унес его наверх, потом вынырнула из засады. Хотя она чувствовала себя так, словно была одета в маскарадный костюм, никто вроде не обращал на нее внимания, когда она подошла к лифтам, вошла в один из них и нажала кнопку этажа Ари.
Зеркальные стенки лифта отражали сексуальную, затянутую в кожу женщину с потрясающей фигурой и коварным блеском в глазах.
«Это я», — изумленно подумала Пич. Долгий же путь ей пришлось пройти, чтобы так измениться.
Она прижала ладонь к громко стучащему сердцу, сделала глубокий вдох, потом подмигнула своему отражению в зеркале. Берт советовал предпринять решительные действия. Что ж, она задумала такое, что решительнее уже некуда.
Пич вышла из лифта на этаже Ари, подошла к его номеру и постучала в дверь.
— Кто там? — крикнул он.
— Обслуживание номеров. Вам специальная доставка.
Не успели последние слова слететь с ее губ, как Ари рывком распахнул дверь. Несколько секунд он просто стоял в дверях, окидывая ее взглядом с головы до ног.
Прежде чем Ари обрел дар речи, он несколько раз открыл и закрыл рот.
— Это правда ты, Пич?
— Во плоти.
— Как ты сюда попала?
— Приехала на машине.
— Но ведь тебе пришлось проехать тысячу четыреста миль, а я только вчера вечером разговаривал с тобой по телефону.
Ей все-таки удалось застать его врасплох, с ликованием подумала она.
— Твой звонок переключили на телефон в автомобиле.
Он покачал головой, будто не мог поверить собственным глазам.
— Ты не собираешься пригласить меня войти?
— Извини. Просто я никак не могу поверить, что ты здесь.
Он широко распахнул дверь и проводил ее в комнату. Пич быстро оглянулась и подумала о том, каким стерильным и одиноким может быть гостиничный номер. Несколько цветочков могли бы чудесным образом преобразить окружающую обстановку.
— Теперь, когда я уже здесь, я не стану возражать против поцелуя.
Ари не пришлось просить дважды. В том, как его рот впился в ее губы, как он заключил ее в объятия, не было ничего неопределенного. Одной рукой он прижал ее к своей груди. Другая ладонь обхватила ее ягодицы, крепко прижав к своей восставшей плоти. По крайней мере эта его часть быстро привыкла к мысли, что она здесь.
Пич отвечала на его поцелуй с такой же страстью, сплетала свой язык с его языком в танце древнем, как само время.
— Ты рад меня видеть? — спросила она, когда он прервался, чтобы перевести дыхание.
Ари еще теснее прижал ее к себе.
— А ты не чувствуешь?
— Одна часть тебя, кажется, в восторге. А все остальное?
— Я не испытывал такого счастья с тех пор, как уехал из Хьюстона. Я люблю тебя, Пич. Этого ничто никогда не изменит.
Пока что все шло точно по плану.
— И тебе ничуть не любопытно узнать, что это за специальная доставка?
— Кроме тебя, мне больше ничего не нужно.
Он попытался снова обнять ее, но она резво отскочила. У них будет масса времени для любви — вся жизнь, если все выйдет так, как ей хочется.
— Я привезла тебе еще кое-что. Оно внизу, на стоянке для автомашин, — сказала она, взяла его за руку и потянула к двери.
Он задержался ровно настолько, чтобы схватить ключ от номера и бумажник со столика, а потом последовал за ней.
— Только не говори, что ты привезла с собой Лентяя. Не думаю, что администрация отеля разрешает гостям держать в номере собак.
— Лентяй сидит дома, с мамой и Бертом. Они от него в таком восторге, что нам еще повезет, если удастся получить его обратно, когда мы вернемся домой.
— Почему это «мы»? Я буду счастлив, если ты побудешь со мной несколько дней, но ты не можешь остаться. Это слишком опасно. Здесь становится жарко.
Пич обрадовалась, когда увидела, что лифт пришел пустым. Она вошла в него, за ней Ари.
— Хоть раз в жизни представь себе, пожалуйста, что ты не знаешь ответов на все вопросы. Если ты мужчина, это не значит, что ты бог.
Ари улыбнулся:
— Ты уж точно знаешь, как поставить на место мужчину, не задевая его самолюбия. Можно, мы поговорим немного о моих мужских качествах? После трех недель, проведенных в одиночестве, я чувствую себя готовым на все.
— После, — легкомысленно ответила Пич, отмахнувшись от разговора о сексе, хотя и была возбуждена до крайности. — Сначала мне надо тебе кое-что показать.
— Ты не можешь показать мне ничего более интересного, чем ты в узких кожаных брючках. Ты похожа на девчонку-байкера.
— Если туфли тебе по ноге, носи их, — загадочно ответила она.
— И что это должно означать?
— Подожди и увидишь.
— Это вызов моим умственным способностям, мисс Морган? Если в этом ваш замысел, то я бы предпочел, чтобы вы проверили другие мои способности.