КОМПАНИЯ «КОЙОТ»
основной подрядчик
И ПОСТАВЩИК
Элизабет-Энн направила кабриолет на стоянку. Конные повозки и кабриолеты встречались теперь все реже — на стоянке было много грузовиков и легковых автомобилей. Она удовлетворенно кивнула, заметив в тени черный «форд» управляющего компанией Росса Саллинса — одного из приспешников Текса Секстона.
Элизабет-Энн натянула вожжи, Бесси остановилась, и она осторожно сошла вниз. Достала из кармана кусочек сахара и протянула его лошади. Бесси довольно захрустела, а Элизабет-Энн умело закрепила вожжи на коновязи. Аккуратно расправив серое просторное платье и поправив шляпку, она глубоко вздохнула, чтобы унять холодок волнения, пробежавший по телу, несмотря на жару. Ее всегда охватывала легкая дрожь, когда приходилось обращаться в какую-либо контору, принадлежавшую Секстонам. Не давая страху овладеть собой, она быстрым шагом направилась к зданию, где размещалась контора управляющего. Откуда-то из-за складов доносились резкие визгливые звуки пилы.
Дверь была открыта, и она вошла. Внутри жара чувствовалась еще сильнее, чем снаружи. Элизабет-Энн снова вспотела и стала обмахиваться пачкой документов, которые держала в руках.
Стол, за которым сгорбившись сидел Росс Саллинс, был весь в трещинах и порезах и очень подходил хозяину, крупному мужчине с небритым лицом, бегающими по сторонам, сверлящими, словно буравчики, глазами, скользкой, будто покрытой маслом, кожей и похожим на картофелину носом. В зубах его как обычно торчала спичка. Элизабет-Энн не могла припомнить случая, когда видела Росса без спички.
Услышав шуршание бумаги, он изогнул шею и поднял глаза от стола.
— Могу я с вами поговорить, мистер Саллинс? — спросила Элизабет-Энн.
Росс вздохнул, с явным неудовольствием отодвинул стул и вышел из-за стола.
— Что вы хотите? — Он пристально смотрел на нее, спичка у него в зубах задвигалась.
Не говоря ни слова, она бросила на стол пачку счетов, переданных ей утром Карлосом Кортесом. Росс взглянул на Элизабет-Энн, взял бумаги и бегло пробежал их глазами.
— Мне кажется, все в порядке, — прищурился он, возвращая Элизабет-Энн счета.
— Возможно, вам так и кажется, мистер Саллинс, — проговорила она, с трудом стараясь сохранять спокойствие. — А я другого мнения. Будьте любезны, просмотрите еще раз эти счета и объясните, откуда Взялись такие цены. По-моему, они что-то снова подскочили.
— Накладные расходы, мадам. Кроме того, цены постоянно растут. Древесина, кирпич, раствор — все дорожает с каждым днем. Этого можно было избежать, если бы вы все заказали сразу.
— Позвольте освежить вашу память, мистер Саллинс, ведь мы и заказали все сразу, но вы постоянно говорили, что у вас нет материала и я должна подождать, когда его завезут. Всякий раз, когда я посылала заказ, повторялась одна и та же история: поставки выполнялись только частично.
Росс перекатил спичку с одной стороны рта на другую и уклончиво ответил:
— У нас много заказов.
— Не сомневаюсь, — согласилась Элизабет-Энн. — Но за кого вы меня принимаете? Я же не слепая и могу определить, заполнены склады или нет.
— У нас на складах часто лежат оплаченные стройматериалы и ждут вывоза, — снова уклонился Росс от прямого ответа. — Не думаете ли вы, что мы вас обманываем?
— Я этого не говорила, но интересно, что об этом сказали вы. — Она помолчала. — Поймите меня правильно. Я не отказываюсь платить. Заказал — плати. Таков закон. Есть деньги — есть товар. Но я против грабежа во всех его отвратительных проявлениях.
Росс ухмыльнулся, у него не хватало двух нижних центральных зубов.
— Все документы в порядке. А сейчас у меня много работы…
— Вы от меня так легко не отделаетесь. — Элизабет-Энн неожиданно с силой ударила кулаком по столу. — Не думайте, что я одна из ваших неграмотных заказчиков. Как и вы, а может быть, и лучше вас, я умею читать, писать и считать. И когда цены меньше чем за девять месяцев вырастают на сто пятьдесят процентов, это неприкрытый грабеж.
— Вам лучше поговорить с мистером Сексто-ном. Мое дело — выполнять приказы. Все распоряжения идут от него.
— Значит, это он дал вам указание повысить цены на все мои заказы?
— Ну, видите ли…
— Нет, теперь уж вы послушайте, — сказала она, отчеканивая слова. — У меня такое впечатление, что не все ваши заказчики платят одинаково за одни и те же материалы. Видимо, у компании имеется определенная шкала.
— Почему вы так думаете? — пожал плечами Росс.
— Будем считать, что мне эту новость сорока на хвосте принесла. — Она сердито сощурила глаза. — Мне не нравится, когда меня водят за нос, мистер Саллинс. — Внезапно она рассмеялась: — А вообще-то нас обоих провели.
— Как это? — подозрительно спросил Росс. — Что же с нами произошло?
— Мои мексиканские рабочие, мистер Саллинс, отказываются выполнять распоряжения, если я отдаю их сама, поэтому все дела приходится решать через Карлоса Кортеса, который руководит стройкой. — Она покачала головой. — Можете себе представить, рабочие считают ниже своего достоинства выполнять мои распоряжения, потому что я — женщина.
— Не могу их винить за это, — хмыкнул Росс. — Мне кажется, это несколько противоестественно, когда женщина командует, даже мексиканцы это чувствуют.
— Мистер Саллинс, — уголки рта Элизабет-Энн презрительно опустились, — мистер Секстон вам больше не хозяин. Знаете ли вы, что он продал «Койот Билдинг Сеплайз»?
— Он… продал? — Саллинс не мог скрыть удивления.
— Именно так, — кивнула Элизабет-Энн, аккуратно собирая счета. Затем она перегнула бумаги, ногтем загладила сгиб и многозначительно посмотрела на Росса. — И как вы себя чувствуете, оказавшись в таком же положении, что и мои рабочие-мексиканцы? — Тон у нее был по-матерински заботливый.
— О чем это вы? — Глаза его превратились в щелочки.
Со злорадным удовлетворением она заметила на его лице раздражение.
— Теперь ваш босс — женщина, мистер Саллинс.
— Что?! — Спичка выпала из его рта, раскрывшегося от удивления.
— Разве вы не слышали? Эта компания продана миссис Секстон. Теперь она ваш начальник. — Элизабет-Энн спрятала счета в кошелек. — Мне кажется, я отняла у вас слишком много времени. Поскольку мы так ни о чем и не договорились, придется обратиться за разъяснениями к вашему новому хозяину. И вас оставили в дураках, мистер Саллинс. Значит, теперь спорный вопрос предстоит решать нам, женщинам.
С этими словами Элизабет-Энн вышла из конторы, оставив ошеломленного Росса, превратившегося в соляной столб. Она не оглянулась и правильно сделала, потому что не увидела, как Саллинс наклонился, поднял с грязного пола спичку и снова сунул ее в рот.