Ознакомительная версия.
– Да, – пробормотала Салли. – Страшно даже подумать, что было бы, если…
– Если что?
– Ничего, – быстро ответила Салли, пытаясь не думать о том, что ожидало бы их, если бы и они чем-то насолили самому Дэмиано. – Лучше ответь мне, почему Уилтон заявил, что ты должен ему денег?
– Я действительно должен, но совсем немного.
– Немного – это сколько?
– Ну… – замялся юноша.
– Ты что, даже не знаешь точную сумму?
– Я думал, что смогу расплатиться с ним позже, когда найду работу.
– Я уже столько раз слышала это от тебя! Теперь мне придется искать деньги.
– Все в порядке. Дэмиано уладит и этот вопрос.
– Ты думаешь, что можно вот так просто взять у него деньги и позволить ему решать все наши проблемы?
– А почему бы и нет? Он сам вызвался помочь нам.
Но внутренний голос подсказывал Салли, что следует быть начеку с синьором Ферроном, который привык властвовать над другими и наблюдать, как неукоснительно выполняются его приказания. Однако когда дело коснулось его ребенка, он откровенно признался, что нуждается в ее помощи.
– Скажи всем, что я скоро приду, – попросила Салли.
Она быстро оделась и, спустившись вниз, столкнулась с Дэмиано, который улыбнулся, увидев ее.
– Приятно снова видеть вас в добром здравии.
– Дэмиано, только что Чарли сообщил мне, что вы помогаете ему расквитаться с его долгами. Мне очень неудобно, что он воспользовался вашей добротой. Мы не имеем права…
– Я просто помогаю своим друзьям. В конце концов, вы же тоже мне помогаете.
– Да, но я не хочу, чтобы у вас сложилось впечатление, будто мы используем вас. Это я должна отвечать за долги брата, а не вы.
– Вам не нравится, что я вмешиваюсь в ваши семейные дела?
– Я даже не знаю, – призналась она. – Я напугана и сбита с толку всей этой ситуацией. Но вы не должны брать на себя долги Чарли.
– Хорошо, предлагаю сделать так: сейчас я заплачу долги Чарли, но позже все же выставлю вам счет. И скорее всего, это будет довольно внушительная сумма, потому что к ней я прибавлю и оплату за свои услуги. Но зато вы не будете чувствовать, что чем-то мне обязаны, это ведь вас вполне устроит? – спросил он, пристально глядя на нее.
– Да, конечно, – пробормотала она, пытаясь понять, что он задумал.
– Если бы вы только могли видеть свое лицо сейчас, Салли! Неужели вы поверили в то, что я вам только что сказал? – Дэмиано рассмеялся.
– Но…
– Я лишь хотел показать вам, как глупо это выглядело бы.
– Но вы пытаетесь взять все под свой контроль…
– А вы предпочитаете всегда справляться со своими проблемами самостоятельно, – закончил за нее Дэмиано.
– Вы правы, – сдалась она наконец. – Просто…
– Просто жизнь не предоставила вам иного выбора, и постоянная забота о брате вынудила вас всегда рассчитывать только на себя. Но чтобы доказать вам, что я на вас не в обиде, я уменьшу сумму счета вдвое, – улыбаясь, сказал он.
– Ах, вот как? Что ж, может быть, мне стоит тоже выставить вам счет?
– Эй, а вы схватываете на лету. Я всегда плачу по своим счетам и поэтому предлагаю себя в качестве вашего гида по Венеции. Уверен, вам понравится.
– Я не сомневаюсь, что так и будет.
– Тогда давайте завтра же и начнем.
* * *
На следующий день Пьетро получил разрешение пропустить занятия в школе, и сразу после завтрака они все вместе отправились на прогулку на моторной лодке.
– Возможно, вы хотите посетить какое-то определенное место? – поинтересовался Дэмиано.
– Говорят, улица Ка-Малипьеро очень интересная, – заявил вдруг Чарли тоном знатока достопримечательностей.
Салли вопросительно посмотрела на Дэмиано, который беззвучно прошептал ей:
– Дом Казановы.
– Ах, понятно, – заулыбалась она.
После осмотра дома, в котором родился легендарный Казанова, роль гида взял на себя Пьетро, выбрав маршрут по своим любимым местам в городе и рассказывая им, чем они примечательны. Экскурсия завершилась восхитительным обедом в ресторане неподалеку.
– Пора возвращаться домой, – сказал Дэмиано после обеда.
– Да, Тоби, наверное, места себе не находит, думает, куда это мы все пропали, – согласилась Салли.
– Я ему все объяснил перед отъездом, – возразил Пьетро.
– Но собаки все равно не понимают, почему их оставляют одних, – покачала головой девушка.
Когда они вернулись, Тоби радостно залаял, приветствуя их и бросаясь то к своему маленькому хозяину, то к Салли.
– Ты ему нравишься, – засмеялся Пьетро. – Он считает тебя своей.
– Так и есть, – согласился Дэмиано, глядя на эту сцену.
Салли с сожалением подумала, что ничто не длится вечно и скоро ей придется навсегда покинуть этот гостеприимный дом. Но пока этого еще не произошло, она решила, что стоит сполна насладиться этим невероятным приключением.
– Дядя Марио! – издал вдруг Пьетро восторженный крик и бросился к молодому мужчине, который только что вошел в дверь.
Салли догадалась, что это младший брат Дэмиано. Братья поздоровались по-итальянски.
– Тебе придется говорить на английском, – предупредил Дэмиано. – У нас гости из Англии. Салли, это мой брат Марио. Марио, это синьорина Салли Франклин. Она лучший друг Пьетро.
Марио энергично пожал ее руку.
– Рад знакомству, синьорина. – Он осмотрел ее с ног до головы, и на его лице заиграла одобрительная улыбка.
– Почему ты приехал к нам так рано? – спросил старший брат.
– Работа закончилась на несколько дней раньше, – ответил Марио, с осторожностью подбирая слова. – Вот я и воспользовался возможностью заявиться к тебе без предупреждения.
Когда Марио поднялся наверх, Дэмиано обратился к Салли:
– Он журналист и живет в Риме, но часто путешествует по стране. Сейчас он был в командировке неподалеку от Венеции, вот мы и решили, что пора ему погостить у меня.
Перед ужином Салли отослала несколько писем друзьям, проверила свою электронную почту, но новостей по поводу работы все еще не было. Вскоре аппетитный запах из кухни заставил ее спуститься вниз.
– Вы должны научить меня готовить это, – сказала она Норе.
– А вы должны рассказать мне, как готовить какие-нибудь английские блюда. Ох! – вдруг воскликнула она.
– Что такое?
Экономка указала на стол, на котором лежал конверт:
– Синьор Феррон заходил сюда несколько минут назад и держал этот конверт в руке. Наверное, забыл.
– Давайте я отнесу ему.
Салли прошла через холл и свернула в коридор, в конце которого находилась комната Дэмиано, но, заглянув в открытую дверь, поняла, что там никого нет. Она решила все-таки зайти и оставить конверт на столе. Интерьер спальни ясно говорил о сдержанном и спокойном характере ее хозяина. Салли невольно залюбовалась фотографией первой жены Дэмиано, стоящей в красивой рамке на столе.
Ознакомительная версия.