– Сэр, пожалуйста! – взмолилась Сара, опускаясь на корточки, чтобы еще раз потрясти его за плечо. – Вам нельзя тут находиться.
Делать нечего. Она должна выяснить, насколько серьезна ситуация. Сара положила руку на его широкий лоб и едва не застонала. Он горел! Ей было страшно даже думать, что он умрет прямо здесь.
Сара быстро огляделась по сторонам, чтобы убедиться, что они здесь одни. В хозяйственных постройках было тихо, да и весь дом замер. Лишь Уиллоби проявлял любопытство: просунув пятачок между жердями забора, он чихнул на незваного гостя.
– Только не влюбись в него, – предупредила поросенка Сара. – Он уйдет отсюда.
– Так ты думаешь, я стою чьей-то любви, детка? – раздался слабый скрипучий голос.
Охнув, Сара посмотрела на незнакомца. Его глаза все еще были закрыты, он даже не пошевелился. Но ведь это был его голос, не так ли? Ей не послышалось?
– Я понятия не имею, чего вы стоите, сэр, – промолвила она в ответ. – Но я уверена, что вы не захотите любви борова весом в шестьсот фунтов.
Этим Сара заработала еще одну улыбку, при виде которой резко выпрямилась и села на пятки. «Ох, не делай этого!» – в отчаянии подумала она.
Эта улыбка для нее опасна. Есть в ней нечто удивительное, нечто сбивающее с толку. Нечто, чего она не имеет права и… роскоши почувствовать. Никогда.
– Вы не слишком пристрастны к этому борову? – спросил мужчина, силясь подняться.
Сара помогала ему, пока он не принял вертикальное положение.
– Боже мой, нет. Но вообще-то он довольно капризен.
Незнакомец сумел приоткрыть один глаз. Голубой. Голубой, как небо над морем, когда светит солнце, а облака парят где-то высоко-высоко. Многообещающе голубой, бесконечно голубой. Сара была не в состоянии перевести дыхание.
– Вы назвали его Уиллоби? – спросил он скрипучим низким голосом.
Она позволила себе слегка улыбнуться:
– Да, в честь одной неверной свиньи, о которой я читала в книге…
– «Чувство и чувствительность». – Он неуверенно кивнул. – Отличная книга!
– Так вы читали ее? – воскликнула Сара.
Он разлепил второй глаз.
– Ох, детка, мужчина должен делать еще что-то, кроме убийства национальных героев.
Сара вскочила на ноги, сжав руки в кулаки.
– Выходит, это именно вы убили… – затараторила она.
– Веллингтона? – перебил он ее. – Нет. Но кто-то пытается обвинить в этом меня, не так ли?
Сара не знала, что делать. Как она может верить ему? Кто без причины обвинит человека в убийстве?
Незнакомец едва заметно кивнул:
– Ох, м-м-м… разве не об этом я думал последние несколько дней? Возможно, все из-за того, что я видел, кто это сделал. Конечно!
– Вы?
– Да-а… На мою беду, в меня выстрелили и отправили купаться в канале, – ответил он.
Сара не могла отвести от него глаз.
– Но почему я должна вам верить?
Он опять улыбнулся. Черт бы его побрал!
– Не могу придумать причины, которая помешала бы этому.
Ей становилось трудно дышать.
– Если вы не виновны, то следует пойти к властям, – заявила она.
– Если я отправлюсь к властям, то меня убьют в тот же день. К этой попытке убийства Веллингтона имеют отношение очень высокопоставленные люди… Нет, девочка, мне нужно в Лондон.
– Так вы все это время пытались доехать до Лондона, а добрались только сюда? Объявления о том, что вас разыскивают, висят уже недели две, – заметила Сара.
Он поморщился:
– М-м-м… детка, я не в лучшей форме. К тому же, похоже, каждому дереву в Британии известно, как я выгляжу. Да и не спрятать такого большого парня, как я, в кустах ежевики.
– Но вы же провели здесь по крайней мере дня три, – напомнила Сара.
Он пожал плечами:
– И все из-за этого чертова выстрела. Ко всему прочему рана начала гноиться. Такое ощущение, что из-за этого я совсем мяса на ногах лишился.
Сара заломила руки, как будто это могло помочь.
– Вам нужен врач, – наконец промолвила она.
Шотландец закрыл глаза, как будто усилие держать их открытыми стоило ему последних сил.
– Нет, детка, просто мне необходимо провести ночь-другую под крышей, – сказал он. – Еще мне бы нужен небольшой кусок мыла, вода, пара отбивных. Я уйду так, что ты и не заметишь. Если только, конечно, не захочешь мне помочь добраться до Лондона.
Сара отшатнулась от него.
– Нет, я не могу, – заверила она шотландца.
– Веллингтон в серьезной опасности.
Сара огляделась по сторонам, внезапно обретя уверенность в том, что Мартин непременно услышит их разговор и вернется назад. Наверняка одна из женщин выйдет из дому и заметит, что она разговаривает с раненым шотландцем. Понадобится всего лишь один запоздалый свидетель, чтобы беда обрушилась на всех них.
Она должна отослать его отсюда. Однако если Сара так поступит, то едва ли он протянет еще неделю. Он так бледен, так исхудал, словно за последние несколько дней потерял слишком много фунтов. Его глаза опухли и запали, губы потрескались. И еще эта кровь…
«О господи! – подумала Сара. – Как же я устала постоянно находиться на грани катастрофы!»
– Вы подвергаете мою семью ужасной опасности, – наконец промолвила она, отступая на шаг.
– Семью? – переспросил он. – У вас есть дети?
Она засмеялась резким, сухим смехом.
– Нет, строго говоря, нет. Но есть три женщины, которым придется несладко, если меня обвинят в предательстве.
Незнакомец сразу сник. Сара заставила себя не реагировать так чутко на его состояние. Чувство вины – ее давний компаньон. Но почему именно сейчас оно так беспокоит ее?
– Вы не понимаете… – запротестовала она, наматывая на руки фартук.
Он попытался еще раз криво улыбнуться:
– Да нет, детка, понимаю. Ты же не дурочка, чтобы поверить имеющему сомнительную репутацию незнакомцу только потому, что он, рискуя собой, спас твоего борова, не дав тому свалиться с утеса…
Сара отступила еще на шаг.
– Не смейте…
Его глаза были открыты и полны удивления. Самоуничижения. И, что уж совсем непонятно, горя. Сара понимала, как это нелепо, но у нее было такое чувство, будто она падает в них, принеся в жертву его боли свое душевное равновесие, которое завоевала с таким трудом.
Она закрыла глаза.
– Вы не понимаете… – безучастно повторила она.
– Тогда помоги мне, детка, – проговорил великан таким голосом, словно он невероятно устал. – И я встану.
Сара не шелохнулась. Не открыла глаза, словно этим показала бы ему ощущение необходимости что-то делать. Возможно, она надолго застыла бы на месте, если бы до нее не донесся голос из дома:
– Леди Сара! Вы скоро придете обедать?
Сара подскочила. Меньше всего ей было нужно, чтобы кто-то отправился ее искать.
– Буду через минуту, Мэри! – крикнула она в ответ, со страхом глядя на шотландца. – Привязываю Уиллоби!
– Миз Гарди просит вас поторопиться, мэм!
Еле слышные нотки сомнения в голосе Мэри Санди были прерваны стуком захлопнувшейся двери.
– Тогда ступай, детка, – сказал незваный гость. – Дай мне руку, и я пойду.
Сара посмотрела на его руку как на загадку. Она так отчаянно хотела быть практичной. Быть реалисткой. Но не могла.
– Нет, – отозвалась она, качая головой. – Не пойдете.
Она просто не могла сделать это. Не могла выдать его.
Но, видит бог, ей следует это сделать. Она должна сделать так, чтобы он оказался как можно дальше отсюда, прежде чем Мартин вернется. Если этот человек – предатель, то ей не будет пощады. Никому на ферме не будет пощады. Но интуиция Сары, развившаяся за годы пребывания на грани опасности, никогда ее не подводила. И вот теперь интуиция говорила, что, как бы это ни выглядело со стороны, шотландец говорит правду.
Перекатившись на бок, он поднялся на ноги.
– Не глупи, детка, – сказал великан. – Помоги мне уйти.
В этот момент он качнулся так сильно, что Саре пришлось обхватить его рукой, чтобы удержать на ногах.
– Вы не уйдете с территории моего поместья, а то еще упадете где-нибудь, что может привлечь к вам чей-то нежелательный интерес. К тому же у меня есть несколько пустых сараев, в которых вы могли бы провести ночь-другую. Надо просто добраться туда.
Держась рукой за ее плечо, он помотал головой, как будто хотел встряхнуться.
– А вдруг ты во мне ошибаешься, детка?
Сара рассмеялась:
– Никто не ходит в эти сараи, кроме мистера Хикса, нашего работника, и меня. А мистер Хикс никогда не видит того, чего ему, с моей точки зрения, видеть не следует.
Шотландец покосился на нее, в его глазах вспыхнули озорные огоньки.
– Только не говори, что ты тайком занимаешься контрабандой, – вымолвил он.
Сара напряженно выпрямилась.
– Ну а теперь вы говорите глупости. Я веду дела в поместье моего мужа. И беспокоюсь о том, чтобы его кузен, который действительно занимается контрабандой, оставался бы на безопасном от меня расстоянии.
Шотландец наклонил голову.
– Мне кажется, здесь нет мужчины, который мог бы защитить тебя, – заметил он.