Ламур Луис
Мак-Куин с 'Падающего К'
Льюис Ламур
Мак-Куин с "Падающего К"
Перевод Александра Савинова
Уорд Мак-Куин осадил гнедого и прищурился, глядя против солнца. Соленый пот разъедал глаза, и он вытер его концом шейного платка. Ким Сартейн загонял двух упирающихся бычков в стадо. Бад Фокс вел лошадь вверх по склону, где ждал Мак-Куин, наблюдая за перегоном.
Фокс остановился рядом.
- Уорд, помнишь того старого пятнистого поганца с подранной шкурой? Это его пастбище, а мы его так и не видали.
- Да, этого мохнорогого так просто не забудешь. Скорее всего, прячется где-нибудь в каньонах. Ты их как следует прочистил?
- Ага. Мы с Болди прошерстили все вокруг, но он нам не попадался. Интересно, где он.
- Наверное, ты прав. Прятаться - не в его характере. Почуй он что-нибудь - тут же примчался бы, чтобы чем-нибудь навредить. - Он задумался. - У нас пропадал скот, пока меня не было?
Фокс пожал плечами.
- Если и пропало, то несколько голов, не больше, но могу спорить, что если этот паршивец ушел, он увел с собой не одну корову. У него было целое стадо.
К ним подъехал Болди Джексон. Он качнул головой в сторону ближайшего устья каньона.
- Вон там нашел странные следы, - сказал он. - Похоже, их оставил человек без лошади.
- Поехали посмотрим, - сказал Мак-Куин. - Человек без лошади в этой местности? Это вряд ли.
Он повел коня вдоль узкой долины, за ним тронулись Болди и Бад.
Каньон был узким, с высокими стенами. Дно его было завалено камнями, густо заросло кустарником, единственный путь пролегал по извивающемуся сухому руслу ручья. Там, где он вытекал в долину, широким веером вынося песок, Болди остановился.
Уорд поглядел вниз на отпечатки, на которые указал Джексон.
- Да, действительно странные, - сказал Мак-Куин. - Обувь он смастерил себе сам. Интересно, это его кровь или какого-то животного?
Он медленно повел гнедого по руслу, но через несколько минут натянул поводья.
- Он ранен. Посмотрите на следы. Те шаги, что ведут отсюда, длинные, ровные, я бы предположил, что человек этот высокий. Но смотрите дальше. Когда он шел назад, то шагал неровно, шатаясь. Дважды за двадцать ярдов останавливался, и каждый раз - чтобы на что-нибудь опереться. Мы пойдем за ним. Болди, возвращайся и помоги ребятам. Скажи Киму и Теннесси, где мы. Бад останется со мной. Может, мы его найдем, тогда он должен быть нам благодарен. Кажется, он ранен серьезно.
Они осторожно двинулись дальше. Ярдов через сто Бад остановился и вытер платком лицо.
- Он считает, что его будут преследовать. Гляди - пытается укрыть отпечатки. Даже вытер пятно крови.
Уорд Мак-Куин остановился и внимательно осмотрел продолжение русла. Что-то здесь было не так. Он провел в этой округе несколько месяцев и полагал, что хорошо знает местность и ее обитателей, однако не помнил ни такого человека, ни таких следов. Он явно был ранен и явно пытался скрыть следы, несмотря на очевидную слабость. Это означало, что он боялся погони, а также, что преследующие были его врагами. Мак-Куин перебрал в уме всех, кого знал, и прикинул, кем мог быть раненый. И кого он боялся?
Они тронулись дальше, рассматривая отпечатки в тесном, жарком воздухе ущелья. След внезапно исчезал на широком скальном уступе там, где каньон делился надвое.
- Приехали, - сказал Фокс. - Со своей обувкой здесь он следов не оставит и вверх не поднимется.
Правый рукав кончался крутой каменной осыпью, которую не одолеть и за несколько часов изматывающего подъема, а левый упирался в обрыв, внизу которого валялись нападавшие обломки скал.
- Он мог вернуться или прячется в кустах, - добавил Фокс.
Мак-Куин пожал плечами.
- Поехали обратно. Он не хочет, чтобы его нашли, но с такой раной, без ухода он, скорее всего, здесь и умрет.
Он говорил нарочно громким голосом. Повернув коней, они направились назад по каньону и вскоре присоединись к стаду.
Когда они подъехали к своему бараку, на крыльце дома их ждала Руфь Кермитт. С ней был худощавый, узколицый мужчина в черном сюртуке. Когда Уорд натянул поводья, он коротко, но не упуская не единой мелочи, оглядел Мак-Куина и быстро отвел взгляд.
- Уорд, это Джим Янт. Он покупает скот и хочет взглянуть на стадо, которое ты только что пригнал.
- Рад познакомиться, - приветливо сказал Уорд. Он посмотрел на лошадь Янта и его подвязанные к бедрам кобуры.
Еще два незнакомых человека сидели на ступеньках барака - крупный парень в рубашке в клеточку и рыжеволосый с винтовкой на коленях.
- Мы хотим купить от пятисот до тысячи голов, - пояснил Янт. Слышали, что у вас хороший скот.
- Мясной?
- Нет, в основном племенной. Мы оборудуем ранчо. На другой стороне Ньютонов.
- У нас есть скот на продажу, - сказал Уорд. - Точнее, у мисс Кермитт. Я лишь управляющий.
- Вот как? - Янт оглянулся на Руфь с внезапно вспыхнувшей улыбкой. Значит, мисс? Или вы вдова?
- Мисс. Мы сюда приехали с братом, но его убили.
- Тяжело молодой женщине одной управляться с ранчо, не так ли? сочувствующе улыбнулся он.
- Мисс Кермитт прекрасно обходится, - прохладным тоном сказал Мак-Куин, - и она не совсем одинока.
- Неужели? - Янт вопросительно поднял бровь. - Нет, - сказал он после минутного размышления, - конечно нельзя утверждать, что она одинока, если у нее есть скот и ковбои.
Руфь быстро встала, предупреждая готовую сорваться грубость Мак-Куина.
- Мистер Янт? Не хотите ли кофе? Потом поговорим о делах.
Когда они ушли в дом, Уорд резко развернулся и зашагал к бараку, ведя гнедого в поводу. Он не на шутку разозлился и не скрывал этого. Остролицый рыжий взглянул на него, когда он проходил мимо.
- Что, приятель, кто-то увел твою девушку?
Уорд Мак-Куин остановился и медленно повернулся. Болди Джексон немедленно поднялся и отошел к углу барака, образовав таким образом треугольник, в двух вершинах которого находились они с Мак-Куином, а в третьей - чужаки.
- Мисс Кермитт, - холодно произнес Уорд, - моя хозяйка. Она леди, поэтому не советую думать что-нибудь лишнее.
Рыжий ухмыльнулся.
- Ага, а наш босс обожает леди! Он знает, как с ними обращаться. - Он намеренно повернулся спиной к Болди. - Ты когда-нибудь был управляющим на таком ранчо, Додсон? Может, тебе или мне предложат новую работу?
Уорд вошел в барак. У окна стоял Бад Фокс. Он тоже наблюдал за странной парой.
- Похоже, они не слишком-то дружелюбны, - прокомментировал он, наливая в жестяной таз теплой воды. - Вроде даже как хотели нарваться на неприятность.
- К чему им это? - спросил Мак-Куин.
Бад плескался в тазу и не ответил, но Уорд заинтересовался. Их настроение нельзя было назвать обычным. Он взглянул в сторону дома, и его губы сжались. Джим Янт умел разговаривать, а женщине он может показаться симпатичным.
За домом вдали светился огонек - окно магазина Гелвина в Маннерхаузе. Гелвин пас скот на другой стороне Ньютонов. Неожиданно Мак-Куин решился. После ужина он поедет в Маннерхауз и поговорит с Гелвином.
Как всегда, они ели в доме. За ужином все молчали, кроме Руфи и Джима Янта, которые смеялись и оживленно болтали во главе стола.
Сидящий напротив Янта Уорд не произнес и пары слов. Болди, Бад и Теннесси ели в полном молчании. Только Рыжий Лунд, сидящий рядом с Питом Додсоном, иногда вставлял свои замечания. В конце стола поджарый, мускулистый Ким Сартейн переводил взгляд с одного лица на другое.
После ужина Уорд выбрался на залитый лунным светом двор. За ним вышел Ким.
- Что происходит? - прошептал он. - Все сидели, как пришибленные.
Уорд объяснил и добавил:
- Может Янт и покупает скот, но двое его парней - явно не обыкновенные ковбои. Рыжий Лунд - точно ганфайтер, я таких насмотрелся, а Додсон явно вернулся с Тропы Бандитов, или я ничего не понимаю. - Он поправил оружейный пояс. - Я собираюсь в город. Присмотри тут, ладно?
- Присмотрю. - Ким понизил голос. - Этот Лунд мне не нравится. Да и Янт тоже.
Магазин Гелвина был закрыт, но Мак-Куин знал, где его найти. Спрыгнув с коня, он привязал его у салуна и прошел в распахивающиеся двери. За стойкой Абель протирал стаканы, а Гелвин сидел за карточным столиком с Дейвом Кормаком, Логаном Кином и высоким, худощавым незнакомцем. Они играли в покер.
У стойки стояли еще два незнакомых парня. Когда Мак-Куин вошел, они оба обернулись к нему.
- Привет, Уорд! Как дела на "Падающем К"?
Двое у бара пристально и испытующе смотрели на него. Мак-Куин хотел было заговорить с Гелвином, но какое-то шестое чувство предупредило его и он шагнул к стойке.
- Нормально, - ответил он. - Сегодня выгоняли коров из ущелий. Тяжелая работа. Лично мне нравится открытое пространство.
Он одним глотком опрокинул стаканчик, наблюдая за двумя чужаками в зеркало за стойкой.
- Говорят, за Ньютонами хорошие пастбища. Хочу проехаться посмотреть, нет ли свободных.
Гелвин оторвался от карт. Это был приятный мужчина небольшого роста с умными, проницательными глазами.