682
Б.Д. Греков и Я. Якубовский. Золотая Орда и её падение. – Москва-Ленинград, 1950, с. 100.
Н. Поппе, «Золотоордынская рукопись на бересте», Советское Востоковедение, 2, (1941), 81-134; ср.: 30, с. 175.
Schiltberger, p. 48.
Веселовский, с. 51. На османском турецком языке этот глагол читается: gütürmek. См.: Redhouse, p. 1582.
О «soyurghal» см.: V. Minorsky, «A Soyurghal of Qasim b. Jahangir Aqqoyunlu, BSOAS, 9(1939), 927-960; ZO, cc. 135-137.
30, с. 127. Термин «букаул» мог также обозначать и чиновника меньшего значения. См.: Радлов, с. 21; Kurat, pp. 64-65, 70-71.
Радлов, с. 20. В своем переводе ярлыка на русский язык Радлов передает слова tumen atku bashlygh (в оригинальном тюркском тексте) как «множество хороших командиров» (а на с. 22 – «имея десять тысяч хороших командиров»), принимая слово tumen за числительное. Однако нет сомнения, что здесь tumen употребляется в значении «мириада», как военной и административной единицы (подразделения; по-русски – «тьма»). Со всей очевидностью, хан обращается здесь к командирам тьмы (темникам) См. для сравнения. Mengli-Geray’s yarlyk, Kurat, pp.64-65, lines 5-6.
См.: Pelliot, p. 72, n. 1.
Б.Д. Греков и Я. Якубовский. Золотая Орда и её падение. – Москва-Ленинград, 1950, cc. 128-129.
Об этом термине см.· Смирнов, Крымское ханство, сс. 43-44.
Б.Д. Греков и Я. Якубовский. Золотая Орда и её падение. – Москва-Ленинград, 1950, cc. 185-186.
Там же, с. 153.
Там же, сс. 145-146; А. Якубовский, «К вопросу о происхождении ремесленнойпромышленности Сарая Берке», ГА, 8, табл.2-3 (1931). См. Источники, Археология.
Радлов, с. 21. О уртакчи см. также: Гордлевский, с. 65.
ДДГ, с. 8.
Веселовский, с. 33, сн. 1.
См. выше, 7, с. 211, и Гл.2, 8, с. 127.
В своей статье в Speculum, 26 (1951) я ошибочно утверждал, что численная(характеристика каждого военного района соответствовала количеству зарегистрированных налогоплательщиков, так что каждая тьма включала в себя 10000 налогоплательщиков; см.: Vernadsky, Royal Sens, p. 262. Как я понимаю это сейчас, 10 000 относится к числу воинов, которое каждая тьма должна была предоставить.
Новгород, с. 286.
Чтобы быть более точным – 6, 9; см.: П. Смирнов, «Движение населения московского государства» в кн.: М. Довнар-Запольский, Русская история в очерках и статьях, 2 (Москва, около 1910), 68.
См.: Киевская Русь, с. 133.
АЗР, 1, No 6, 4-5. Перепечатано с копии, сохранившейся в архивах Великогокняжества Литовского («Литовская метрика»),
АЗР, 1, N 200, 363 (из «Литовской метрики»).
По-видимому, центром Подольской тьмы была Винница.
Об Эголдее см. ниже, Гл. 4, 5, с. 301. О тьме Эголдея см.: Kuczycski, pp. 78-80. Эта тьма была расположена в северо-восточной части прежнего княжества Переяславского. Вероятно, она заняла место первоначальной Переяславской тьмы.
Упомянута только в письме Сигизмунда.
Упомянута только в письме Сигизмунда. Название «Охура» можно сравнить сХухра – деревня возле Ахтырки (около 50 миль к западу от современного Харькова).Название Хухра впервые встречается в документах начала XVIII века; см.: Д.И.Багалей, Очерки из истории колонизации степной окраины московского государства (Москва, 1887), с. 471.
Следует отметить, что Полоцк никогда не находился под властью монголов. Эта тьма, вероятно, своим центром имела город Витебск, который первоначально был частью Полоцкого княжества.
Рог., кол. 68; ср.: Насонов, с. 98.
См. так называемый «Хронограф» от 1512 г., ПСРЛ, 22, 423; ср.: Насонов, с. 98.
«Пятетем», т.е. «пять тем», ДДГ, с. 119.
Тверь была самым сильным русским княжеством после Москвы и не могла включать в себя меньше тем, чем Нижний Новгород.
Не включая тьму Охура, о которой ничего не известно в ранний период монгольского владычества.
См. ярлыки, выданные русскому духовенству: Григорьев, Ярлыки, с. 112; Приселков, Ярлыки, с. 92. В ярлыке Менгу-Тимура налоговый инспектор назван баскаком, а не даругой: Григорьев, с. 124; Приселков, с. 96.
По видимости, «город» обозначает здесь маленький городок.
Pelliot, pp. 72-73.
Насонов, с. 20.
См.: Иконников, 2, 863-864; а более подробно: Насонов, сс. 18-21.
Новгород, с. 310.
Akanc, p. 301.
См. объяснение этого термина С.Л. Волиным, Тизенгаузен, 2, 304; см. также: Cleaves, «Mongolian Names», p. 442.
См. замечания C.E. Малова в кн.: V. Radlov, Uigurische Sprachdenkmäler, pp. 77, 300; Vernadsky, «Uigurs», p. 458. По-персидски tush обозначает «питание», «пища», «сила»; tusha обозначает «продовольственные запасы путешественника». См.: Redhouse, p. 610.
ААЭ, 1, 24.
Киевская Русь, сс. 190-191.
Григорьев, Ярлыки, с. 124; Приселков, Ярлыки, с. 96.
Березин, с. 475; Spuler, p. 335.
См. ниже, подглавка III, сс. 223, 227.
Березин, с. 477.
Григорьев, Ярлыки, с. 124; Приселков, Ярлыки, сс. 96-97.
Minorsky, Nasir-al-Din, pp. 773,781.
О мыте см.: Киевская Русь, с. 191.
Minorsky, Nasir-al-Din, p. 775.
Новгород, с. 310.
H. Молчановский, Очерк о Подольской земле (Киев,1885), сс. 156-157.
Ватман, предводитель ватаги, происходит от осетинского sätäg (предводитель).Vasmer, pp.31,172 выводит слова «ватаман» (атаман) и «ватага» из тюркского, что мне видится менее предпочтительным.
Об этих социальных группах см.: И.А. Линниченко, Черты из истории сословий в юго-западной (Галицкой) Руси XIV – XV веков (Москва, 1894); W. Hejnosz, Jusrumenicale (Lwów, 1928); Z. Wojciechowski, L’Etat polonais an moyen-age (Paris, 1949), pp.206-207; Vernadsky, «Royal Serfs».
ДДГ, cс. 8, 10.
О термине «орду» см. выше, Гл. І, 5, с. 30.
Киевская Русь, с. 189.
В этом пункте я должен скорректировать мое прежнее утверждение в «RoyalSerfs», pp. 258, 264. n. 24.
Ibid, p. 258.
ДДГ, с. 20.
Wassaf, p. 98 (персидский текст); перевод этого термина на немецкий язык непонятен: Hammer-Purgstalľ German translation of this term, p. 94 (Eidam). См. также: Тизенгаузен, Гл. 2, 4, с. 88.
См. выше, Гл. 2, 4, с. 88.
См. ниже, Гл. 4, 2 и 3.
См. выше, Гл. 3, 8, с. 199.
Симеонов, с. 171; см.: Насонов, с. 105.
Насонов, с. 105.
I kharaj ni.: N.W. Juynbolle, «Kharaj», ES, 2, 902-903; E. Mardin, «Harâc», Islamansiklopedisi, 4 (1949), 222-225. Согласно T.W. Juynbolle, термин kharaj происходит от византийского choregia. С другой стороны, kharaj близок к арабскому глаголу kharaja, «выходить». Согласно A. Cherbonneau, Dictionnaire arabe-français (Paris, 1876), I, 207,каузативная форма этого глагола (форма IV), akharaja, обозначает как «заставить выйти» (faire sortir), так и «заставить платить»(fаіге payer, percevoir un impôt). В письме ко мне от 2 декабря 1948 г. Nicholas N. Martinovitch обратил мое внимание на употребление слова kharaj в качестве междометия в значении «ну, пошел!». Вовсяком случае, переводчики при дворе хана, должно быть объяснили термин kharaj русским, как производное от глагола kharaja; отсюда и русский термин «выход».