Ознакомительная версия.
«При царе Алексее (Михайловиче – Авт.) во дворце явились зрелища театральные… Наша старина… совсем неожиданно попала на комедийное действо, в сонм такого же ГЛУМОТВОРЕНИЯ, только иначе, по-царски, устроенного, ПРИТОМ ПО ПРОИСХОЖДЕНИЮ НЕМЕЦКОГО, которому, следовательно, было как-то позволительнее явиться перед глазами старого благочестия. Немцы действовали свои действа из Библии. КАЗАЛОСЬ, ЭТО БЫЛО ДЕЛОМ НЕВОЗМОЖНЫМ ДЛЯ ПОНЯТИЙ СТАРИНЫ. Но такова была сила общего движения нашей жизни (простодушно рассуждает Забелин, не понимая сути происходящего – Авт.), увлекавшая нас все ближе и ближе к европейскому миру… Невозможное, отверженное (суровым ордынским Домостроем – Авт.) в одном виде, являлось возможным и признанным в другом; и в то самое время, когда шли горячие споры ДАЖЕ ТОЛЬКО О БУКВАХ ПИСАНИЯ, НА ДВОРЦОВОЙ СЦЕНЕ ДЕЙСТВОВАЛИ КОМИЧЕСКИ БИБЛИЮ. Однако же дело не показалось особенно чудовищным, главным образом именно потому, что ТУТ ДЕЙСТВОВАЛИ НЕМЦЫ, ЗНАЧИТ ЛЮДИ ЧУЖИЕ, ИНОВЕРНЫЕ, ТОЖЕ ОТВЕРЖЕННЫЕ. САМОМУ РУССКОМУ КАК-ТО НЕЕСТЕСТВЕННО БЫЛО НАЧАТЬ ТАКОЕ НЕБЫВАЛОЕ ДЕЛО. Да и как было осмелиться: что бы сказали и что бы наделали тогда нововводителю крепкие власти Домостроя» [282:1], ч. 2, с. 317.
Мы видим, как изощренно поступили Романовы. Удар по прежней ордынской Библии нанесли руками «немцев», с которых, дескать, и спрос невелик. Они, мол, иноверцы, отверженные. Пусть поглумятся над «не очень правильной» Библией. Даже интересно – как немцы это будут делать. Видите, как весело, потому что комедия. В итоге, в общество успешно и исподтишка внедрили скепцис и недоверие к прежним святыням. Взамен быстро подсунули новые, отредактировав библейский текст в нужном направлении. И громко заявили: А вот теперь все в порядке. Над этой «восстановленной» Библией смеяться уже никому не позволим. Даже немцам. Потому что теперь отредактированная Библия нас, – то есть Романовых и западных реформаторов, – вполне устраивает. В частности, все «северные следы» из Ветхого Завета теперь убраны, и вряд ли кто сможет догадаться, что во многих библейских книгах рассказывается о Руси-Орде XIV–XVI веков. А чтобы задушить в зародыше всякие сомнения (ведь кто-то из непосвященных спорил, возмущался) громко объявим, что мы не просто отредактировали Библию, а наконец-то, восстановили ее старый, забытый, авторитетный текст, написанный много-много лет тому назад. На берегах пустынного Мертвого Моря в Палестине, задолго до начала н. э.
Отсюда видно, с каким напором внедряли Романовы свой новый взгляд на библейскую историю. Вероятно, в то время это не всем нравилось. Многие еще помнили подлинную историю Руси-Орды, понимали, о чем на самом деле рассказывают библейские книги «Есфирь» и «Иудифь». И не хотели смотреть на шутовство и осмеяние, которым теперь стала подвергаться прежняя история. Чтобы сломить это неявное, но упорное сопротивление, Романовы ПРИКАЗАЛИ ВСЕМ СВОИМ ПРИБЛИЖЕННЫМ ПРИСУТСТВОВАТЬ НА ПРЕДСТАВЛЕНИЯХ В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ. Надо думать, когда в дверь стучался царский посланец и вежливо приглашал «на комедию», мало кто осмеливался отказаться. Сам по себе факт царского ПРИКАЗА ЯВЛЯТЬСЯ В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ ясно показывает глубину противоречий, раздиравших тогда общество.
Надо полагать, хорошим тоном было не просто посещать библейские комедии, но и убедительно смеяться над нелепыми Ассирийцами и заслуженно разгромленными Персами. То есть, над ордынцами XVI века, над недавними предками некоторых из тех, кто сидел в зрительном зале. Кому-то из придворных XVII века в Москве это было неприятно, но приходилось публично демонстрировать лояльность.
Подспудная борьба при царском дворе вокруг библейских комедий была серьезной. Ордынская оппозиция старалась вернуть себе прежнее влияние. Основания для надежд были. Напомним, что в это время и вплоть до середины XVIII века, до разгрома «Пугачева», на востоке существовало огромное ордынское государство – Московская Тартария, – которого так боялись Романовы [4 т]. Не исключено, что ордынская оппозиция в Кремле рассчитывала на реставрацию Орды в самом сердце России, в Москве. Ведь границы Московской Тартарии проходили совсем недалеко.
Во всяком случае, как только Алексей Михайлович умер, КОМЕДИИ НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИЛИСЬ, и шутники подверглись суровой опале. Подняли свои головы Домострой и Стоглав. Но потом сторонники Орды все-таки проиграли.
15. Радзивиловскую летопись тенденциозно отредактировали
Сегодняшняя версия русской истории создана в XVIII веке на основании источников, написанных или отредактированных в конце XVII – начале XVIII веков. Эта версия написана в эпоху Петра I, Анны Иоанновны и Елизаветы Петровны. После выхода в свет «Истории» Н.М. Карамзина эту точку зрения стали распространять в обществе. До этого с ней был знаком лишь узкий круг лиц. Постепенно ее внедрили в школьный курс.
История «древнейшей» русской Радзивиловской рукописи приблизительно такова. Ее изготовили в Кенигсберге в начале XVIII века, по-видимому, в связи с приездом туда Петра I и непосредственно перед этим приездом. Скорее всего, использовали какую-то действительно старую летопись XV–XVI веков. НО ЭТОТ ДРЕВНИЙ список ПОДВЕРГСЯ ЗНАЧИТЕЛЬНОЙ ПЕРЕДЕЛКЕ, прежде чем войти в Радзивиловскую летопись [4 т], гл. 1. Старый оригинал уничтожили.
Кенигсбергские «несторы» XVIII века придерживались, в основном, романовской версии древне-русской истории, изложенной в официальном «Синопсисе» середины XVII века. Хотели создать, а точнее, – подделать, отсутствующий первоисточник, якобы подлинную древнюю летопись, подтверждающую романовскую версию. Петр одобрил кенигсбергскую работу, и с тех пор Радзивиловская летопись стала именоваться «древнейшей русской летописью». Первоисточник по русской истории, «наконец-то, появился».
Но на этом деятельность по подведению «научного фундамента» под придворную версию не закончилась. Для исполнения заказа «на уровне европейских стандартов» пригласили из-за границы историков: Байера, Шлецера, Миллера и других. Выполняя данный им заказ, они написали «приглаженный» вариант романовской версии, отвечающий требованиям исторической науки того времени. Так романовская версия из придворной превратилась в «научную».
Но все же в Радзивиловской рукописи остались следы переделки [4т1], гл. 1. Это могло вызвать лишние вопросы. Поэтому пришлось долгое время держать оригинал рукописи подальше от любопытных глаз. И только спустя более чем сто лет Радзивиловскую летопись, наконец, опубликовали. Забыв, что делать этого никак нельзя. Поскольку теперь тайное стало явным.
16. Общий взгляд на историю Болгарии
Реальная болгарская история известна лишь с 1280 года. Сегодня 1396–1700 годы считаются якобы темным периодом жестокого османского владычества. Даже до 1878 года, рис. 97. Ранее 1280 года расположены фантомные отражения эпохи 1280–1700 годов. Искусственный перенос документов в прошлое оголил эпоху 1396–1700 годов и превратил ее в якобы темное время. Но зато озарил призрачным светом далекое прошлое. Затем якобы темный период 1396–1700 годов объявили «мрачным турецким игом в Болгарии». Многие болгарские летописи погибли и намеренно уничтожены [6т2], гл. 9.
И на Руси и в Болгарии полнокровную историю Орды XIV–XVII веков назвали эпохой неисчислимых страданий. Так изменением акцентов историю перевернули с ног на голову. Болгарскую историю 1280–1700 годов следует назвать ханской и османской ^атаманской эпохой. В то время Болгария была частью Ордынской Империи. Список болгарских ханов включает как местных правителей, имперских наместников, так и ханов – императоров всей Великой Империи, к их числу относятся Батый и Георгий.
Период праболгарских ханов якобы 145–581 годов является дальше всего отброшенным в прошлое дубликатом османской болгарской эпохи 1280–1700 годов. Хана Батыя, например, сместили в фантомный VII век, то есть на 600–700 лет в прошлое.
Другой «темный период» болгарской истории – «византийское владычество» 1018–1186 годов – также является фантомным отражением османской=атаманской эпохи.
А когда начались нелепые войны между романовской Россией и Турцией-Атаманией, Болгария превратилась в один из театров военных действий. Придуманный миф о якобы царившем в Болгарии с XIII века «лютом турецком иге» грамотно использовали европейские и романовские дипломаты XVIII–XIX веков для раскола Турции на мусульманскую и православную части. Поссорили мусульман с православными.
Далее, мы обнаружили, что старые болгарские тексты, например, «Именник Болгарских Ханов», написаны точно таким языком, как и СТАРО-РУССКИЕ тексты (не путать с церковно-славянским).
Рис. 97. Скалигеровская история Болгарии и обнаруженные в ней дубликаты-по вторы. Хронология письменной истории Болгарии укорачивается [6т2], гл. 9
Ознакомительная версия.