My-library.info
Все категории

Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории. Жанр: История издательство -, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории
Издательство:
-
ISBN:
-
Год:
-
Дата добавления:
3 февраль 2019
Количество просмотров:
211
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории

Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории краткое содержание

Анатолий Фоменко - Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории - описание и краткое содержание, автор Анатолий Фоменко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Настоящая книга занимает совершенно особое место среди публикаций по Новой Хронологии. Она написана по просьбе многочисленных читателей. Ранее авторы подвергли критике принятую сегодня версию истории, предложили новые методы датирования и указали множество параллелизмов, существенно «укорачивающих» письменную историю человечества. Данная книга-реконструкция отвечает на важнейший вопрос: «А как же все было на самом деле? Какова подлинная история древности?»Книга рассчитана на самые широкие круги читателей, интересующихся всемирной историей и применением математических методов к гуманитарным наукам.

Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории читать онлайн бесплатно

Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анатолий Фоменко
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

После раскола Империи карнавалы – инструктажи стали не нужны. Свою разрушительную роль они сыграли. Поэтому их отменили. «Вместо языческого шембартлауфа в 1649 году был введен особый христианский день покаяния, поста и молитв… Кое-что от шембартлауфа сохранилось в состязаниях и процессиях различных гильдий, но как единое целое он больше не возродился… Но еще в XVI, XVII, XVIII вв. продолжали создаваться иллюстрированные хроники шембартлауфа, ЗАКРЕПИВШИЕ ЕГО ПРОКАЗЫ И КРАСОТЫ ДЛЯ ВЕЧНОСТИ И ВОССЛАВИВШИЕ НЮРНБЕРГСКИХ ПАТРИЦИЕВ» [415:1], с. 156.

Все ясно. Сделавшее свое дело и ставшее ненужным оружие отправили в музей и уклончиво назвали «милыми проказами и красотами». Мол, мы всего лишь красиво веселились и мило проказничали. Теперь будем прославлять наше недавнее прошлое, когда мы так успешно сожгли «Адову Повозку». А Империя, дескать, раскололась «сама собой». Мы тут ни при чем.

22. Как создавали «правильное искусство»

Мы показали, что реформаторы XVII–XVIII веков иногда использовали известные имена старинных художников, писателей эпохи Империи для того, чтобы после гибели (или намеренного уничтожения) их произведений, объявленных «неправильными», приписать этим авторитетным творцам более поздние «правильные шедевры», созданные уже в духе скалигеровской истории. Так поступили с творчеством художников Альбрехта Дюрера и Санти Рафаэля, картографа Герарда Меркатора и т. д. [7 т]. Нечто похожее проделали и с драматургом «Вильямом Шекспиром» [ШЕК].

Очистив, в частности, XVI век от многих подлинных первоисточников, реформаторы были вынуждены населить его фантомами. Для этого предприняли большие усилия. На примерах «Дюрера», «Рафаэля», «Меркатора», «Шекспира»… выясняется, что работало несколько групп анонимных авторов, среди которых были и весьма талантливые. Втайне от широкой общественности создавались «древние произведения», датировки которых умышленно отодвигались в прошлое. Анонимность была важна для успеха проекта.

От авторства (но не от денег) отказывались ради идеи, которую считали очень важной. Создавали «список своих гениев». Писали «подлинные биографии», рисовали «подлинные портреты», объявляли о находках «бесценных реликвий» (локон волос великого писателя, «настоящая» посмертная гипсовая маска и т. п.). Была развернута пропагандистская кампания. В школьные программы, в популярную литературу вбрасывались рассказы о «наших, правильных гениях». Художники рисовали картины «на нужные темы», композиторы создавали оперы и оратории. Выражаясь современным языком, «правильных авторов всячески раскручивали». Вокруг них вскипала бурная реклама. Их превращали в символы Реформации, использовавшиеся в идеологической борьбе. А также для «правильного» воспитания молодежи.

Ново-образовавшиеся западные элиты, выросшие из мятежа и переворота, стремились поскорее провозгласить и утвердить свою независимость и значимость. Не только в политике, идеологии и религии, но и в живописи, литературе, музыке, науке, военном деле. Создав необходимый «базис», тут же объявили Западную Европу «центром всего-всего». Работы оплачивались щедро. Деньги появились, поскольку после падения Великой Империи провинции перестали выплачивать дань Руси-Орде и Османии-Атамании. Кроме того, большие богатства были вывезены из Руси во время Великой Смуты XVII века.

А сегодня, исследователи то тут, то там, наталкиваются на следы этой закулисной активности реформаторов. Например, в случае «Шекспира». Но, не понимая уже сути дела, расценивают открывшиеся факты мистификации или фальсификации лишь как отдельные и изолированные, на фоне «в общем-то правильной истории». Это неверно. Проблема куда глубже. Ее мы и вскрываем.

23. Метод поиска соответствий между языками: обнаруживаем слова из разных языков, близкие по звучанию и, одновременно, близкие по смыслу

После того, как математическими и астрономическими методами мы восстановили костяк правильной хронологии, интересно взглянуть на эволюцию языков и письменности. В «Монгольской» Империи основными языками были славянский и тюркский. Государственным языком был славянский. После раскола Империи, в ее отделившихся осколках, реформаторы решили создать новые языки, дабы отделиться от метрополии и в языковом отношении.

Для этого в XVI–XVII веках новые правители призвали специальных людей, которым поручили «придумать новые языки». Для этого и создали науку лингвистику. Тогда она служила практической цели. Однако в основе спешно создаваемых языков («древне»-латинского, «древне» – греческого, французского, английского, немецкого, испанского, итальянского и т. д.) неизбежно лежал славянский язык в широком его понимании. Другого материала у реформаторов просто не было. Следовательно, придуманные языки должны были нести на себе «славянский отпечаток». В [7т2] мы привели многочисленные свидетельства этого. Ранее на «славянские следы» либо не обращали внимания, либо замалчивали, поскольку люди XVIII–XX веков привыкли к ошибочной хронологии. В которой сама мысль о происхождении «древнейшей» латыни от славянского языка была недопустима. Новая хронология снимает этот негласный запрет.

Каким методами пользовались реформаторы-«лингвисты»? Мы обнаружили несколько приемов. Они оказались достаточно простыми. Перечислим некоторые их.

• В древности написание некоторых славянских букв еще не устоялось, не было зафиксировано даже их положение на строке. Одну и ту же букву, например Ш, могли писать по-разному: положив на бок (получалось Е или Э), перевернув вверх ногами (получалось «т» или «тэ» рукописное). В разных областях Империи бытовали и слегка разные написания одних и тех же славянских букв. В то время трудностей прочтения не возникало, поскольку население владело славянским языком, и различные ориентации одной и той же буквы не мешали людям понимать друг друга, а также письменные тексты. Лингвисты «заморозили» многие из этих разнообразных написаний букв и объявили их «очень древними», не имеющими отношения к славянским. Традиция чтения старинных текстов по-славянски была, тем самым, нарушена. Следующее поколение молодых людей, которых стали учить в реформаторских школах уже по-новому, ничего не знало о прежних правилах чтения. Родители уходили из жизни, и носители старинной языковой традиции постепенно исчезли. Таким образом, молодежь быстро переучили. А их дети уже тем более росли в атмосфере новых правил чтения. Многие старые тексты стали непонятными и забывались. Например, эт-русские надписи. Много времени для такой «прогрессивной реформы» не нужно. Всего лишь – одно-два поколения.

Затем, когда к XIX веку откровенно политическая задача создания «новых языков» была, в основном, решена, лингвисты утратили свой государственный статус реформаторов. В XIX–XX веках их роль сузилась, свелась к поддержанию недавно придуманных языков. Лингвистическая наука сосредоточилась на решении своих внутренних задач. В XIX–XX веках занялись «реконструкцией истории древних языков», ошибочно относя их возникновение (например, латыни) в глубочайшую древность. Забыв, что все это происходило сравнительно недавно, всего лишь 150–200 лет тому назад.

• Другой «реформаторский прием» XVII–XVIII веков хорошо виден на примере французского языка. Заставили население не озвучивать (то есть не произносить вслух) некоторые буквы или сочетания. Современный пример: вместо Peugeot следовало теперь читать «Пежо». В результате озвученный текст стал непохож на старинный оригинал. Такой «прогрессивный прием» был эффективен, поскольку погрузил в забвение прежнее славянское звучание многих старинных слов.

• Раньше в ходу было два способа прочтения слов: слева направо (как у современных европейцев) и справа налево (как у арабов и евреев). Реформаторы активно воспользовались этим. Во многих случаях они меняли направление прочтения слов. В результате старинные славянские слова становились трудно узнаваемыми.

• В русской традиции утвердительный кивок головой означал и означает согласие, а покачивание головы влево-вправо означает отрицание. В эпоху Реформации на территории Болгарии эти жесты поменяли местами, и теперь здесь кивают головой в знак отрицания и покачивают в знак согласия.

Мы обнаружили многочисленные параллелизмы СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА С ЛАТИНСКИМ. Сейчас в нашем Словаре Параллелизмов около 3520 русских слов. Оказалось, что от них произошло по крайней мере около 3400 «смысловых кустов» латинских слов, около 2750 кустов английских слов и около 1170 кустов немецких слов. Основное внимание мы уделили латинскому языку, считающемуся сегодня фундаментом многих западноевропейских языков. Всего в нашем Словаре оказалось около 20300 слов, считающихся сегодня иностранными (латинскими, английскими и т. д.). То есть от 3520 смысловых славянских кустов в средние века суммарно произошло около 20300 «иностранных» слов. Следовательно, в среднем из каждого славянского куста возникло примерно по 6 «иностранных» слов (20300: 3520 = 5,77).

Ознакомительная версия.


Анатолий Фоменко читать все книги автора по порядку

Анатолий Фоменко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории отзывы

Отзывы читателей о книге Как было на самом деле. Реконструкция подлинной истории, автор: Анатолий Фоменко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.