[110] Все данные в обширном 32-м письме патриарха Николая: οί προς κατάστασιν των πραγμάτων απεσταλμένοι 'Ρωμαίοι… καθ' ημών ίκύρονν εξορίαν [римлянам, посланным для умиротворения… выпало у нас изгнание]. Это слово можно толковать как изгнание и как извержение.
[111] Агафский монастырь (Ред.)
[112] /Ίνα τη λεγοιμι — το μετά Ταρσιτών δήσαι σπονδας και αότας εγγράφους ούσας, ας περιέουσνν επί δοσιν ετεσιν τον πόλεμον μόυον συνέστασθαι, τω δε τρίτω και ειρηνε-ύειν και υπαλλάσσειν./
[113] Письма 3 и 14.
[114] Значительная часть этой главы утрачена. В дополнение мы помещаем здесь (в косых линейках) фрагмент речи «Русь и Византия в X веке», произнесенной Ф. И. Успенским 11 мая 1888 г., — остальной текст Речи см. в Приложении. (Ред.)
[115] Оι βαπτισμενοι Рως (Dе сеrimoniis 579).
[116] Выводы, сделанные на основании сообщения Алехандра о ходе дел при заключении договора между Персией и Византией в 628 г. Ехсеrpta с Меnandr ed. Воn. Р. 359.
[117] Перехитрила. (Ред.)
[118] Опять намек на военный поход (η εφοδος).
[119] Все акты этого времени подписаны от царей в порядке старшинства: Romani, Constantini et Christophori, а затем: Romani, Christophori еt Constantini. Мотивом летопись выставляет требование болгар. Zachariae. Jus graeco-rom. P. III. Р. 234 и ел.; Тheoch. Соntin. Р. 414. 15/
[120] /Κατηγορήθη δε Νικήτας ο μάγιστρος και πενθερός. Χριστόφορου βασιλέως ως υποτιθέμενος αύτω κατά του ίδιου γενέσθαι πατρός και της βασιλείας αυτόν εξεώσα [был обвинен и магистр Никита, тесть государя Христофора, в том, что подстрекал его против родного отца и наставлял свергнуть его с царства]./
[121] * /Ούτος πολλά παρήνει τω βασιλει των αίδων έπιμελεισθαι και μη απαίδευτους έαν είς πονηρίαν έκκλίνονιας (Sym. Маg. Р. 750. 11)./
[122] συνειδότων αύτω και λοιπών βασιλέων [соучастников его самого и будущих царей] — это единственное основание подозревать участие Константина. Sym. Маg. Р. 752. 12.
[123] ' То του Χριστου αγιον εχμαγειον (Thеорh. Соntin. Р. 432. 8).
[124] * Это замечание писателя весьма характерно: οι του Πέτρου αδελφοί έτι στολή έχοσμουντο βουλγαρική (Thеoph. Соntin. Р. 412. 7).
[125] /Ου γαρ παραχαράττομεν τι εκ των προτυπωθέντων τη αρχιεπισκοπή Βουλγαρίας, αλλ' εί και ήμαυρώθησαν, άνιστορουμεν και άνατυποδμεν διει του παρόντος σιγιλλίου ημών άπαράθραυστά τε διατηρεισθαι και άνακαινόμητα πάντα τα εξ άρκαίων ανήκοντα τη άρκιεπισκοπη./
[126] Как можно судить по возражениям на статью С. Новаковича болгарского ученого Иванова в 1 кн. «Списание на българската академш» (1911).
[127] Οί καν καταδραμοντες μέχρι της πόλεως έληισαντα πασαν θρακώαν ψυχήν (Тhеорh. Соntin. С. 422. 22).
[128] Налог весьма скромный. Если отправляться из соображения, что 5 номисм платит обыкновенно хороший домохозяин в казну, то взнос с целого колена в 60 номисм (ок. 240 р.) весьма незначительный.
[129] Аλλ εισιν ωσπερ αυτονομοι και κοτοδεσποτοι. Весьма важное место, хорошо рисующее быт славянского колена.
[130] Знаменитый Симеон Метафраст, или магистр и логофет Симеон, Иосиф Гепесий, Иоанн Камениата, Феодор Дафнопат, протоспафарий Мануил (историки); епархи Феофил Еротик и Феодор Дскаполит, Косьма магистр (законоведы); Василий Петин (по военному делу), Иоанн астролог и Николай, Феодор Велопа и зограф Андрей.
[131] Dе lеgationibus; de eirtutibus et villis.
[132] Так в эскуриальском код., № 43 и 44, второй подотдел имеет след, оглавление: «Υπόθεσις του περί πρεσβειών τεύχους "Ρωμαίων προς εθνικούς» [Изложение книги о посольствах римлян к язычникам].
[133] Парижская рукопись, посвященная животному царству, имеет заглавие: «Συλλογή της περί ζώων ιστορίας, χερσαίων, πτηνών και θαλαττίων, Κωνσταντίνο τω μεγάλω βασιλει και αύτοκράτορι φιλοπονηθεισα» [Собрание сведений о животных, сухопутных, пернатых и морских, составленное для великого государя и самодержца Константина].
[134] «Изложение о царском укладе» (греч.) или «Об образах Византийского двора» (лат.). (Ред.)
[135] Употребленное в тексте выражение χωραν εμενον означает именно то, что арабы не оказали сопротивления при высадке.
[136] Указываем на это обстоятельство, как дополняющее историю монастыря Симеона Столпника за это глухое время (см.: Schlumberger. Un empereur Byzantin. Р. 518; «Известия РАИ в Константинополе». VII. С 175).
[137] Далее корректурный текст до конца главы соответствует другому варианту рукописи. (Ред.)
[138] Так он называет византийских греков.
[139] /Так, у него сообщено о походе Игоря в 941 г по рассказам отчима, который как раз тогда был в Константинополе. Аntароd. V. 15./.
[140] Сведения о нем черпаются из его сочинения «Аntapodosis» (изд. Сеrtz — Моnum. Germaniae. S. III). Посольство в Константинополь изложено им же самим в сочинении «Legatio».
[141] Мы принуждены были пожертвовать этим памятником с большим сожалением за недостатком места.
[142] Намек на исключительные обстоятельства, при которых последовала смерть Никифора по наущению жены его, царицы Феофано См.: Васильевский — Журн. Мин. нар. просв. Апрель. 1875. С. 169-
[143] В рукописи нет начала фразы. (Ред.)
[144] Τότε δε' ήδη διανισχούσης ημέρας βουλήν ό Σφενδοσθλάβος των αρίστων έκάθι-ζεν, ην και κομέντον τη σφετέρω διαλέκτω φασίν — место чрезвычайно любопытно по употреблению слова κομέντον (соnventus) у русских (Lео Diaconus. IX. С 7 (Р. 150).
[145] Ού'τ έπαινεσβω το πράγμα, ούτε μην το παράπαν έασω γίνεσθαι.
[146] В Малой Азии, к востоку от Лесбоса (Rаmsay. Histor. Gegraphy of Asia Minor. Р. 159).
[147] Так нужно понимать выражение «μη ξειναι τινι νεωτεριειν» (Leo Diac. VI. 1).
[148] «δύο δε τάς εν τωδε τω βίω γινώσκω καί ττ κάτω περιφορά, ιερωσύνην καν βασιλείαν». Как это далеко от притязания Льва Исавра: «Я царь и первосвященник!»
[149] Автор разумеет египетскую Вавилонию, т. е. Каир.
[150] Т. е. калиф Муиз.
[151] У Льва Диакона (X, 4–5) местонахождение этих святынь показано иначе. Здесь же рассказана легенда о бейрутском образе распятия, пронзенном иудеем.
[152] Ф. И. Успенский. История Византийской империи. VI–IX вв. М., 1996. С. 200 и ел. (Ред.)
[153] περηείδετε καταδυναστεύονται και της υμών κατατρυφώντα χρηστότητας και τους αρχαίους τύπους και τα έθιμα καταιοοντα.
[154] ίϊς έτι περικόπτονται τίνες κου αδικούνται παρ' αυτού.
[155] Монах Студийского монастыря Евфимий.
[156] Συραμεν και εκ των συνάξεων σκάνδαλα τίνα φιλονεικίας τε και ζιζάνια άναφύεσοαι.
[157] Κατά μονάς ασκούντες καί εν τω κοινώ.
[158] Τον εξ αρχής τύπον φυλάττεσθαι ποοαιρούμεθα βέβαιον και άκίνητον [завещанное нам мы блюдем твердо и неизменно] (Меуег. Р. 149).
[159] Мануил. (Ред.)
[160] Восточная. (Ред.)
[161] Об этом ниже, с. 942 [416 наст, изд.], сравнить мою рецензию на книгу Розена — Журн. Мин Нар. Просв. Апрель, 1884.
[162] Печатный лист корректуры утерян — нет конца этой главы и начала, вернее, большей части следующей. (Ред.)
[163] Поскольку начало главы утрачено, дополняем ее (в косых линейках) текстом из речи Ф. И. Успенского «Русь и Византия в X в.», произнесенной 11 мая 1888 г. (см. Приложение). (Ред.)
[164] Дикарь (франц.). (Ред.)
[165] Βεζειτε ο τζαισαρ.
[166] В конце X в. во главе управления византийской Италии также стоит катепан вместо прежнего экзарха и стратига.
[167] Фраза вписана в корректуру. (Ред.)