- И вы поезжайте с ним, - приказал Вэл ковбоям, - а то Хардести ему не поверит. И скажите боссу "Даймонд бар", что он может спокойно жить в этих краях до тех пор, пока не вмешается в наши дела. Нам не нужны неприятности, но мы за себя постоим.
- Пусть выдадут тех, кто убил дядю Джо, - веско потребовал Папаша Баклин. - Передайте боссу: даем ему срок повесить убийц до наступления вечера или сами их повесим.
- Вы сумасшедшие! - воскликнул кучер. - Просто сумасшедшие!
- Так ему и скажи. - Баклин повернулся к Коди. - Давайте перекусим, ребятки. Они вернутся не раньше чем через час, а то и позже.
Глава 11
Ели молча. Никому не хотелось разговаривать, и меньше всего - Вэлу Дарранту. Он выложил то, что хотел, но сейчас подходило время подкрепить сказанное действием. Ему ни разу не приходилось участвовать в поединках, а теперь предстояло схватиться с матерым убийцей Хардести. Но ведь на его совести Уилл Рейли.
Папаша и Коди тоже молчали. Только в конце Коди заметил:
- Они могут привести целую армию;
- Тогда будем иметь дело с армией, - отрезал Папаша. - Мы не покажемся на улице, пока не увидим, что они собой представляют.
- Я выйду, - сказал Вэл.
Несколько минут все обдумывали его заявление, потом Коди произнес:
- Вэл, ты мой друг, иначе я бы не взял на себя смелость сказать тебе... Ты еще молод, может, погорячился, поэтому...
- Спасибо, но меня за язык никто не тянул. Не можешь отвечать за свои слова - молчи. Я так поступаю.
- Ты участвовал в поединках?
- Пару раз дрался, но ни разу один на один.
- Тогда надейся только на меткость первого выстрела. Не думай о том, чтобы выпустить пулю побыстрее. Если твой выстрел окажется вторым, тут уж ничего не поделаешь, но не спеши и положи первую пулю туда, куда метишь.
- Спасибо.
Салун, где они сидели, ничем не отличался от других подобных заведений. Возле одной стены футов на пятнадцать тянулась стойка бара. В комнате стояли четыре квадратных столика, каждый окружали четыре стула из тех, которые называли капитанскими. Бар и стулья явно завезли готовыми, столы сколотили в городе.
Выбор напитков оказался невелик, но достаточен для людей, которых не интересовали ни вкус, ни выдержка, а лишь крепость выпивки. На столиках лежало несколько потрепанных колод карт, и, вяло перемешивая их, Вэл заметил, что они крапленые: кто-то неуклюже, ногтем, пометил их.
Один из мужчин у бара, одетый как человек с Запада, который часто посещает Восточное побережье, подошел к ним со стаканом в руке.
- Не возражаете, если присяду? - улыбнулся он. - Обещаю не мешать, когда начнется заварушка.
В манерах его мелькнуло что-то знакомое, и Вэл, которого учили запоминать, узнал его, - тот самый со спокойным лицом, он присутствовал при споре по поводу двадцатидолларовой монеты.
- Вы много путешествуете, - заметил Вэлентайн, и человек еще раз улыбнулся. - Садитесь.
- Собираетесь купить скот? Думаете основать ранчо?
- Ранчо у нас есть, - ответил Вэл, - нужен скот.
- Возможно, я смогу вложить в ваше предприятие немного денег, если вы выберетесь из передряги.
- Спасибо, у нас есть все, что нужно.
- Мой приятель, у бара, скупает скат. Случается, что и продает, а иногда мы ссужаем деньги.
Вэл молчал, но ему стало интересно. Уилл Рейли учил его никогда не доверять незнакомым людям, и он не доверял, зная, что под приличной внешностью может скрываться кто угодно.
- Меня зовут Стив Кеттеринг, - назвался мужчина, - а моего друга - Поль Бренч.
Представив Папашу и Коди, Вэл замолчал. Кеттеринг явно что-то замышлял, интересно, что именно.
- Ваш друг не любит общества? - спросил он.
Кеттеринг обернулся.
- Поль, подойди сюда! Познакомься с джентльменами.
- Извините, джентльмены, - произнес Бренч, присаживаясь к столу, - я не в лучшем настроении. Приехал в город, чтобы сыграть в покер - Кеттеринг обещал все устроить, но игра сорвалась. Если я немного не в себе, извините.
- На что играете? - спросил Вэл. Кеттеринг о Бренчем в недоумении посмотрели на него. - Я хотел спросить, вы играете на деньги или на этикетки от сигар?
Бренч залез в карман джинсов и достал толстую пачку банкнот.
- Вот деньги. Есть еще столько же.
Вэл заподозрил, что ему демонстрируют обычную "куклу" - пара десятидолларовых купюр сверху и снизу, а внутри - в лучшем случае однодолларовые или просто нарезанная плотная бумага.
Кеттеринг видел его раньше, видел, как он уронил золотую монету, а только сейчас узнал, что они покупают скот и деньги им не нужны. Значит, у предполагаемой жертвы есть наличные.
- Не желаете ли сыграть? - предложил Бренч. - Вам же надо скоротать время, вот я и подумал...
Сколько же раз Вэлу приходилось быть свидетелем подобной обработки жертвы! Рейли играл честно, никого не вовлекал и не уговаривал, но другие действовали именно так, и его, мальчика, всегда удивляла примитивность их приемов.
- У нас дела, - отрезал Папаша Баклин. - Если вы имеете скот на продажу, давайте обсудим. А времени на карты нет.
- У меня есть немного времени, - вмешался Вэл. - И даже предостаточно. Человек в моем положении имеет право рискнуть. Но эти карты здорово потрепаны...
- Я уверен, что у бармена найдется новая колода, - засуетился Бренч. Позвать его?
Вэл улыбнулся.
- Хороший вопрос. Сыграем? Ставлю три к одному, что у него есть новая колода. Идет?
В глазах Кеттеринга мелькнула настороженность. Он с интересом посмотрел на Вэла и перевел предостерегающий взгляд на Бренча, но тот уже вошел в раж.
- Нет, не идет. У большинства барменов обычно есть новые карты.
Бармен принес новую колоду, и Бренч разорвал обертку.
- Разыграем, кто сдает? - спросил он и быстро перемешал карты. Вэл увидел, как его палец постучал по колоде, и догадался, что у того подтасованный туз.
Бренч вынул туза червей.
- Лучше меня не вынете. Так я сдаю?
- Но я тоже могу вытащить туза. Ничего, если я их вначале перемешаю?
Он перемешал и тоже вынул туза.
Лицо Бренча вытянулось, но Кеттеринг лишь откусил кончик сигары и закурил.
- Давайте отложим этих тузов. - Вэл лениво перемешивал карты. - И попытаем счастья снова. Может, на сей раз вам больше повезет.
- Кажется, здесь жарко. - Кеттеринг встал. - Вы, ребята, играйте. Мне что-то не хочется. - Он прошел к бару и заказал выпивку.
Бренч собрался что-то раздраженно ответить, но его прервал Коди:
- Твое время истекло, Вэл. По-моему, я слышу лошадей.
- Одну партию, - улыбнулся Вэл. - Только вы и я, Бренч, сыграем с тем, что на руках, без прикупа.
Бренч колебался лишь мгновение. Колода была крапленая, у него в рукаве лежали два туза. Беспокоиться не о чем.
Вэл сдал, и тут Бренч заметил, что те карты, которые он получил на руки, оказались совершенно чистые: две восьмерки, две дамы и туз.
Не обращая на него внимания, его партнер изучал свои карты. Папаша Баклин подошел к бару, откуда мог наблюдать за улицей, а Коди не сводил глаз с двери. Бренч без труда сменил восьмерки на тузы и положил на середину столика пять золотых монет.
- Вы осторожный человек, Бренч, - покачал головой Вэл. - Я всего лишь желторотый юнец, но рискну поднять банк на пять сотен. - И тоже выложил деньги на стол.
- Хватит, Поль. - Голос Кеттеринга звучал напряженно. - Бросай карты, я куплю тебе выпивку.
У Бренча на руках была неплохая комбинация - три туза и две дамы. Шансы, что у парнишки окажутся карты лучше, практически не реальны. Он еще раз глянул на пятьсот долларов, лежащие на середине стола. Возможно, через несколько минут мальчишку нашпигуют свинцом, и кто-нибудь все равно украдет его деньги...
- Принимаю, - сказал он.
У крыльца салуна остановилось несколько всадников. Бренч положил на стол пятьсот долларов и раскрыл карты. Он потянулся было за банком, но тут Вэл бросил свои - четыре десятки и тройка.
Бренч почувствовал себя так, словно из него выпустили воздух. Вэл перегнулся и левой рукой смахнул деньги со стола.
- Поль! - Голос Кеттеринга прорвался сквозь пелену нараставшей ярости. - Я тебя угощаю. Подойди сюда!
Бренч начал подниматься. Несмотря на застилавший глаза гнев, он вспомнил, как Кеттеринг неожиданно вышел из игры, как пытался остановить его. Напарник что-то почувствовал, а его накололи, и кто - безусый юнец! Он готов был убить Вэла и уже потянулся к револьверу, когда за его спиной распахнулись двери.
- Я Чип Хардести! - Зычный голос раскатился по комнате. - Где этот парень?
Вэл Даррант встал. Во рту у него пересохло, сердце сильно билось.
- Уилл Рейли - мой дядя, - тихо, но внятно произнес он, боясь сорваться на визг. - Ты убил его, не дав ему ни единого шанса.
- Я не дерусь с детьми, - презрительно усмехнулся Хардести.
- А еще ты убил слепого старика, - продолжал Вэл ледяным тоном. - И не беспокойся о детях. Ты струсил перед Уиллом Рейли, а он часто говорил, что я быстрее его.
Хардести засмеялся, и вдруг смех застрял у него в горле. Быстрее, чем Уилл Рейли? Не может быть. Он даже не отдавал себе отчета, что его рука дернулась к кобуре, даже не думал браться за револьвер, но рука уже схватила рукоятку и стала подниматься...