Имело смысл прислушаться к словам Кобэрна, неохотно признал Фелтон, и в то же время он чувствовал, что зашел слишком далеко, чтобы отступать. Здравый смысл подсказывал остановиться и передать работу профессионалу, но он отбросил эту мысль и поправил оружейный пояс.
- Я могу справиться с работой шерифа, - повторил он, - и справлюсь.
Матт Кобэрн пожал плечами.
- Каждый должен идти своей дорогой, даже если она приведет под дуло шестизарядника.
Перейдя улицу, к ним подошел Дэн Коэн.
- Надо собрать городской Совет, - сказал он. - Приехал Олин Кингсбери и хочет поговорить с нами.
Фелтон стоял в нерешительности, глядя на город.
- Работа подождет, - сказал Коэн. - Пошли. Я позову Зеллера.
Он отошел, затем повернулся.
- У тебя нет желания зайти, Матт? Если есть, приходи.
Уэйн Симмонс, Ньютон Клайд, Бакуолтер, Гейдж и Зеллер уже собрались. Вместе с ними сидели Коэн и Фелтон. Затем подошел Файф и устроился позади всех. Кингсбери, одетый в строгий темный костюм, был высоким мужчиной лет сорока, весьма уверенным в себе. Он окинул присутствующих быстрым взглядом.
- Джентльмены, я сразу перейду к делу.
При этих словах в комнату вошел Айк Флетчер вместе с Кендриком и Дорсетом.
- В вашем городе царит беззаконие. Я веду здесь дела и вижу, что вам нужен шериф. У меня есть человек - единственный, кто способен защитить вас... Большой Томпсон.
Глава XIII
В этот момент появился Томпсон, руки он держал на ремне, а глаза цепко оглядели собравшихся.
- Нет, - без выражения, спокойно произнес Фелтон. - Из-за Томпсона у нас одни неприятности. Он не будет шерифом.
- Если хотите, чтобы я вложил деньги... - начал Кингсбери.
- Не уверен, что это так. - Внутри Фелтон дрожал от гнева, но голос его звучал прохладно и ровно. Он не чувствовал страха и знал, что нужно говорить. - У меня есть сведения, что вы собрали шайку наемных ганфайтеров.
Кингсбери улыбнулся.
- Я делаю то, что считаю нужным. В городе отсутствует закон. У меня здесь собственность. У вас нет шерифа.
- Я шериф, - спокойно ответил Фелтон, - и заставлю вас соблюдать законы. Я начну с заявления, что в городе больше не будет стрельбы. Право на владение каждым участком, который меняет владельца, будет тщательно проверяться.
Кингсбери продолжал улыбаться.
- Простите, мистер Фелтон, но я сомневаюсь в вашей способности прекратить беззакония. Томпсон может, а вы - нет.
- Фелтон получит всю необходимую помощь, - тихо заговорил Коэн. - Это касается и прав на участки. Мы больше не потерпим, чтобы участки отбирали у их законных владельцев.
Дверь отворилась, и в ней появилась Медж Хили с Пайком Сайдсом.
- Я рада это слышать, Дэн, - сказала она. - Мистер Кингсбери собрал вооруженных людей на склоне над "Сокровищницей". Думаю, они собираются напасть на мой прииск.
- Как наследники вашего покойного мужа, мисс Хили, - сказал Кингсбери, - мы обязаны обеспечить вашу защиту, и мои люди это сделают.
- Мой покойный муж, - сказал Медж, - не имел никакого отношения к моей собственности. Все это принадлежало мне до того, как мы встретились, я не передавала ему прав на какую-либо часть собственности. Что же касается защиты, она у меня есть.
Матт Кобэрн стоял снаружи у открытого окна. В Конфьюжен он ничем не владел, у него не было ни официальной должности, ни права голоса. Когда Матт услышал о вооруженных людях у "Сокровищницы", он посмотрел в ее сторону.
Цепочка людей, явно готовая к нападению, медленно спускалась с холма. Конечно, Кингсбери выбрал момент, когда Медж Хили появится на совете.
Матт оставил коня в "Находке", но рядом у коновязи стояла лошадь Клайда. Рванув поводья, Матт вскочил в седло. Тропа к "Сокровищнице" была удобной: она огибала небольшой холм, который скрывал всадника от людей на холме.
Лошадь взяла с места в карьер. Через две минуты Матт был у прииска.
Там стояло квадратное, сложенное из камней здание, палатка и лебедка над колодцем шахты, возле которой возился человек. Не останавливая лошади, Матт спрыгнул.
- Сколько людей внизу? - крикнул он.
- Двое. Что случилось?
- Сейчас здесь будет хорошая драка. Поднимите людей и спрячьте их в укрытие. Быстро. Сюда идут люди Флетчера. Вот они, наверху.
Человек посмотрел на склон, но бандиты были скрыты уступом холма. Он наклонился, что-то крикнул в колодец и схватился за веревку подъемника. Уже появились первые бандиты, когда шахтеры поднялись на поверхность.
- Если вы, ребята, умеете драться, - сказал Матт, - я буду рад вашей помощи. Иначе забирайтесь в дом и не показывайтесь.
- Помочь Медж? - сказал один из шахтеров. - Черт возьми, я конечно буду драться!
Он побежал к зданию, за ним остальные.
Кобэрн взглянул на холм. Бандиты были почти в шестидесяти ярдах, их было человек десять, но Матт догадывался, где находятся остальные. Винчестер Матта остался в седельном чехле. Он забежал в каменное здание, схватил винтовку из оружейной пирамиды, коробку патронов с полки и щелкнул затвором. Затем быстро вышел.
Матт оказался на виду у приближавшихся бандитов.
- Эй, наверху, - крикнул он. - С вами говорит Матт Кобэрн. Стойте, ребята, вы и так далеко зашли.
Имя остановило их. Все видели, что он ждет их внизу, и каждый прекрасно знал, на что он способен.
Один из них заговорил.
- Матт, тебя это не касается. Мы работаем на Кингсбери.
- Не знаю такого, - с презрением сказал Матт, - зато я знаю Медж Хили, а еще ее знают пятьдесят тысяч старателей в Неваде. Ну, отберете вы ее участок, а дальше? Вы все знаете Медж. Ее голос слышала вся Невада, она помнит ее еще ребенком. Представьте, пятьдесят тысяч человек, которые будут ненавидеть вас... если вы вообще останетесь в живых.
После минутного молчания снова заговорил главарь.
- Матт, выходи из игры. Мы не хотим с тобой ссориться, но у нас приказ.
- Ладно, Смоук. - Матт Кобэрн узнал главаря. - Вот я и вот ты. Давай же, выполняй приказ.
Неровная цепь нападавших не сдвинулась с места, каждый просчитывал свои шансы остаться в живых. Перед ними стоял только один человек, однако все знали, что он мог с ними сделать. Прежде чем умереть, он перестреляет большинство, и никто не желал умереть первым.
Неожиданно позади Кобэрна раздался голос, голос бывшего шахтера, стоявшего у лебедки.
- Не обращай внимания на того гада, что слева, Матт. Он у меня на мушке.
Из здания быстро подхватил второй: - А у меня еще один!
И третий: - Пусть себе идут, Матт. Мы их перещелкаем, как уток в корыте.
- Ну что, Смоук, - голос Матта звучал почти беззаботно, словно все это не имело для него ни малейшего значения. - Силы вроде как сравнялись. Нас четверо, трое в укрытии, а вы все, как на ладони. Что будем делать?
Смоук медленно шагнул назад.
- Ладно, Матт, - сказал он. - Но заварушка только началась. Нас наняли для работы.
- Тогда ты окажешься на Бут Хилл* так же верно, как если бы купил туда билет, - спокойно произнес Матт. - Ладно. Убирайтесь с холма, и побыстрее. А если хотите подраться, я к вашим услугам - в любое время и в любом месте.
Бандиты медленно повернулись и побрели вверх по склону, но Матт Кобэрн понимал, что Смоук прав, и это только начало. Эти парни - не трусы. Просто они сообразили, что удача не на их стороне и решили дождаться более благоприятных обстоятельств. Эти парни дрались за плату, а им платили за умение драться.
Из-за поворота вырвалась повозка, и в тот момент, когда Матт повернулся, остановилась чуть ниже по склону. Из повозки выпрыгнула Медж Хили, за ней - Пайк Сайдс.
- Ты остановил их, Матт, - сказала Медж, положив руку ему на плечо. Ты снова их остановил.
Пайк внимательно посмотрел на Матта.
- Быстро ты с ними разобрался, Матт. - И спросил через минуту: - Там был не Смоук Бентон?
- Ага. - Матт наблюдал за Кингсбери, который быстро приближался в другой повозке, а за ним следовали несколько верховых.
Повозку Кингсбери везла прекрасная пара гнедых. Они вынеслись на открытое пространство возле шахты и остановились в клубах пыли.
- Что здесь происходит? - требовательно спросил Кингсбери.
- Мистер Кингсбери, вы нарушаете права частного владения. Я прошу немедленно покинуть мою собственность и больше не хочу видеть вас здесь ни при каких обстоятельствах.
Кингсбери изумленно огляделся, не желая верить, что участок не захвачен его людьми. Он начал было что-то говорить, когда вперед выступил Пайк Сайдс.
- Вы слышали, что сказала леди, - произнес он. - Убирайтесь!
Айк Флетчер, худощавый мужчина с узкими серыми глазами сидел рядом с Кингсбери.
- Пайк, не слишком ли много на себя берешь? Смотри не надорвись.
- Поворачивай лошадей, - сказал Пайк. - Даю вам тридцать секунд. Первым я убью вас, Кингсбери.
Не говоря ни слова, делец развернул лошадей, и они зарысили вниз по тропе.
После полудня в городке воцарилось спокойствие. Не было слышно ни одного постороннего звука, кроме обычного шума работы, и даже он казался приглушенным. Низко нависло серое небо, то и дело налетали резкие порывы ветра.