My-library.info
Все категории

Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений - Вячеслав Андреевич Чирикба

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений - Вячеслав Андреевич Чирикба. Жанр: История / Культурология год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений
Дата добавления:
12 май 2023
Количество просмотров:
33
Читать онлайн
Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений - Вячеслав Андреевич Чирикба

Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений - Вячеслав Андреевич Чирикба краткое содержание

Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений - Вячеслав Андреевич Чирикба - описание и краткое содержание, автор Вячеслав Андреевич Чирикба, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

В монографии рассматриваются итало-абхазские взаимоотношения времени динамичной торговой экспансии на черноморском побережье Кавказа итальянских городов-государств, прежде всего Генуи, что является одной из важных и все еще недостаточно изученных тем в области истории средневековой Абхазии (XIII–XV вв). Затрагиваются вопросы, относящиеся к взаимоотношению морских республик Италии с Абхазией в XIII–XV вв., организации торговой деятельности итальянцев в Абхазии, прежде всего, в центральном городе страны – Савастополи (Сухуме), деятельности римско-католической церкви в Абхазии, функционированию консульской и нотариальной службы Генуи в Савастополи, а также к экспорту рабов из бассейна Черного моря, в частности из Абхазии и Черкесии. Анализируются этнонимы, топонимы и гидронимы средневековой Абхазии и причерноморской Черкесии, содержащиеся в различных итальянских документах, на морских картах, атласах и портоланах рассматриваемой эпохи, а также изображенные на средневековых картах флаги Абхазии.
Книга представляет интерес для историков-медиевистов, кавказоведов, а также для широкого круга читателей.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений читать онлайн бесплатно

Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вячеслав Андреевич Чирикба
Тамщ, в честь Святого Томаса Аквинского (St. Tomaso). Однако из доступных мне итальянских источников данный топоним в форме sttomaso встречается лишь на одной поздней карте 1590 г. Жака Досайго (см. Гордеев, Терещенко 2017: 186). Скорее всего, генуэзцы просто использовали уже имеющееся название села для обозначения пункта своей торговли, без увязки его со Святым Томасом.

Специалист в области периода генуэзской колонизации Абхазии Реваз Кация (2006) исследовал крепость, функционировавшую в XIIIXIV веках для обслуживания членов фактории или сеттльмента Тамаса. Некоторые архитектурные детали этой крепости и других строений внутри ее, например, донжона, указывают, по мнению автора, на строительные приемы, характерные для других генуэзских крепостных сооружений на территории Кавказа и Крыма.

На карте 1654 г. Арканджело Ламберти и на французской карте 1770 г. обозначен топоним Satamascia (см. Кварчия 1985: 73). Ср. Саҭа-машьа – современное название местности на берегу моря в с. Кындыг Очамчырского района. Там же, на берегу моря, близ границы с с. Тамщ, находятся развалины позднеантичной, либо генуэзской крепости (см. Кварчия 1985: 73; Маан 2006: 80). Как считали Х. Бгажба (1974: 179) и Ш. Д. Инал-ипа (1976: 382), слово может отражать мегр. (из груз.) Sa-tamaš-о «Место игрищ» (ввиду отличия в фонетике, не связанное этимологически с названием с. Тамщ).

Моквус, с. Моква

Хотя топоним зафиксирован на картах XVII века, я привожу его здесь для полноты описания топонимов побережья. Мықә – село и река Моква в Очамчырском районе. Фиксируется в виде Mokvi в грузинских источниках, относящихся к Х в. (Кварчия 1985: 69)._

Муркула, с. Маркула

Варианты названия на картах – murculla, màcula, mùculla (см. Гордеев 2014: 123). Гордеев (там же, с. 122, 123) относит топоним ко второму устью Ингура или к р. Галидзга. Отождествление с р. Маркула (т. е. Моква) см. у К. Дезимони (Desimoni 1867: 264) и Ф. Бруна (1880: 248). По В. Кварчия (1985: 29), Murkula обозначает реку Моква и ее левобережье – район современного города Очамчыра. По его данным, на некоторых русских картах XIX века слово обозначало и р. Моква (Кварчия 1985: 68). Ныне село Маркула (Маркәыла) в Очамчырском районе на левом берегу р. Моква.

Лаксопотамо, р. Галидзга

Отождествление с р. Галидзгой см. у К. Дезимони (Desimoni 1867: 264) и Ф. Бруна (1880: 248). На карте Пьетро Весконте 1318 г. этот гидроним расположен между Муркулой и замком (Castro) Коренбедиа (т. е. Агу-Бедиа), и действительно может означать Галидзгу. Но исходя из того, что гидронимом, следующим сразу после Агу-Бедиа, назван Faxo (Фазис), можно полагать, что на карте допущено совмещение Ингура и Риони (Фазиса). На карте Весконте 1320 года Laxopotamo обозначен сразу после Савастополи, что может указывать на Кодор, а Фазис (Faxo) следует сразу за Коренбедиа. Здесь также следует полагать смещение и совмещение названий (рек Кодор, Галидзга, Ингур, Хоби и Риони), что отражает недостаточное знакомство картографа с географией этой части побережья Кавказа.

Коробе(н)диа, с. Агу-Бедиа

Гордеев (2014: 122) приводит следующие варианты этого названия на различных картах: corabendia, carbemdia, carobendia, corbendia, corenbendia, garbendia, carobandi, corohendi, gerbondia, caobendia, carabendi, carabendia, carbondia, carebendia, carnemdia, carobeno, cor, corabedi, corabendi, corazenda, corbandia, corbendi, corbendina, corbondia, coreb’edia, corebedia, corebemdia, corebendi, corebendina, corebondia, coribendia, coro didi, corob, corobare, corobendy, corobondia, correbendia, curobendia.

У Дезимони и Бельграно (Desimoni, Belgrano 1867: 131) ошибочная увязка названия с рекой Kiemghel (fiume) (?), но в отдельной статье в том же издании К. Дезимони (Desimoni 1867: 264) уже верно соотнес топоним с Бедиа. Отождествление с с. Бедиа см. также у Ф. Бруна (1880: 249). А. Гордеев (2014: 122) увязывает это название с рекой Гудава. На карте Пьетро Весконте 1318 г. название передано как Cast[ro] Corenbedia, т. е. «Замок Коренбедиа», что, как подчеркивает К. Дезимони (там же), является аллюзией на древний и важный епископский город Бедиа.

Corobendi, по-видимому, является калькой с абх. Агу-Бедиа (а-гәы ‘сердце’ > ‘центр’ в первой части), [248] ср. итал. cuoro, латин. cor ‘сердце’. Альтернативно, можно было бы усматривать в первой части и мегр. guri ‘сердце’, т. е. *Гур(и) – Бедиа ‘центральная Бедиа’ (см. Гордеев 2014: 123), однако вокализм итальянских передач топонима все же указывает скорее на итал. cuore или латин. cor ‘сердце’ в первой части названия.

Другие формы, типа Cotebendia, являются графическими искажениями оригинала. Среди не итальянских карт см. также Golbondia на карте Сальвата де Пилестрины (1511), Corebendia на каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375) и на карте Анджелино Дульсерта 13251330 г. (Майорка). [249]

Предполагается, что в средневековье вокруг Бедиа было создано княжество Бедиа, правитель которого контролировал также Сухум и его порт, хотя вопрос о том, кто являлся правителем этого предполагаемого княжества, остается дискуссионным (см. Агрба 2007: 90–92). В итальянском документе 1464 г. упоминается Бендиано – «глава татарского племени соседней Мегрелии» (Bendiano capo di una tribù tartara della vicina Mingrelia). [250] Очевидно, что название правителя «Бендиано» производно от названия с. Бедиа. В других документах говорится о

Бендиано, синьоре Мегрелии (итал. Bendiano, signore della Mingrelia, 1465 г.), [251] Бендиано, правителе Мегрелии (лат. Bendiano domino Mengrelie). [252]

*Сан-Анжело (St. Angelo) – в низовьях р. Ингур (?)

По К. Кудрявцеву (1926: 134), а вслед за ним А. Фадееву (1933: 5; 1934: 110), З. Анчабадзе (1959: 244) и другим авторам, Сан-Анжело//Санта-Ангело//Сант-Анджело (St. Angelo) располагался около устья р. Ингур, в местности Сатанджо. Тем не менее, на доступных мне итальянских картах и документах топоним St. Angelo в данном районе отсутствует. Т. Берадзе (1989: 91), возражая Кудрявцеву и Фадееву, полагает, что топоним Satanǯo не имеет ничего общего с итальянским языком. Sa-tanǯ-o структурно напоминает мегрельские и грузинские топонимы с циркумфиксом sa– o (напр. Sa-megrel-o ‘Мегрелия’). М. Трапш (1975: 214), повторяя мнение о лежащем в основе топонима итал. Сант-Анджело, указывает также, что местные жители переводят его по-мегрельски как ‘место мучений’.

Негапотамо, р. Ингур

У А. Гордеева (2014: 122) приводятся следующие варианты этого названия на различных картах: negapotino, megapotimo, nigapotimo, neganomi, mantapotimo, megapo, megapotami, megapoti, megapotino, nagapomo, nega, negano, negapotima, negapotini, negapottimo, negappomo, negrapontio, nesapotini, nesapottimo, nigapotino.

Из не итальянских карт ср. также negapotimo на карте Анджелино Дульсерта 1325–1330 г. (Майорка), negapotimo на карте Сальвата де Пилестрины (1511), Negapotimo на каталанском атласе Абрахама Крескеса (1375) и на карте Роиза Паскоаля (Roiz, Pascoa!) 1633 г., Negapoly на морской карте португальца Диогу Хомема (1561), на карте Бартоломео Оливеса 1583 г. (Bartolomeo Olives; Майорка/Мессина). [253]

Уже Desimoni и Belgrano (1867: 131) и Ф. Брун (1880: 249) отождествили название с р. Ингур. К. Дезимони (Desimoni 1867: 264) усматривал в первой части гидронима (Nega) отражение современного Engur/Ingur. На самом деле, из греч. μέγας ποταμός ‘большая/великая река’, с


Вячеслав Андреевич Чирикба читать все книги автора по порядку

Вячеслав Андреевич Чирикба - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений отзывы

Отзывы читателей о книге Абхазия и итальянские города-государства (XIII–XV вв.). Очерки взаимоотношений, автор: Вячеслав Андреевич Чирикба. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.